《水调歌头·丙辰中秋》原文及译文

《水调歌头·丙辰中秋》原文及译文

  这首词是宋朝文学家苏轼创作的一阙词。此词作于宋神宗熙宁九年(1076年)中秋,当时作者在密州(今山东诸城)。下面是小编精心整理的《水调歌头·丙辰中秋》原文及译文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  《水调歌头·丙辰中秋》

  朝代:宋代

  作者:苏轼

  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?(何事 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

  译文

  丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念苏辙。

  明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯问一问苍天。不知道在天上的宫殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

  月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

  注释

  ⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。

  ⑵达旦:至早晨;到。

  ⑶子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

  ⑷把酒:端起酒杯。把,执、持。

  ⑸天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

  ⑹归去:回到天上去。

  ⑺琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的.楼宇,指想象中的仙宫。

  ⑻不胜(shèng):经受不住。胜(旧读shēng ):承担、承受。

  ⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

  ⑽何似:哪里比得上。

  ⑾转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。绮户:彩绘雕花的门户。

  ⑿不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

  ⒀此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。

  ⒁但:只。

  ⒂千里共婵(chán )娟(juān):虽然相隔千里,也能一起这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指。

相关文章

白沟_刘因的诗原文赏析及翻译

白沟元代 刘因宝符藏山自可攻,儿孙谁是出群雄。幽燕不照中天月,丰沛空歌海内风。赵普元无四方志,澶渊堪笑百年功。白沟移向江淮去,止罪宣和恐未公。译文宝符藏山自可取,可子孙中谁是杰出英雄。宋朝明月照不到幽...
名著阅读2013-01-08
白沟_刘因的诗原文赏析及翻译

郑伯克段于鄢原文翻译

在日常过程学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。要一起来学习文言文吗?下面是小编帮大家整理的郑伯克段于鄢原文翻译,仅供参考,希望能够...
名著阅读2019-04-05
郑伯克段于鄢原文翻译

将进酒原文、翻译

将进酒原文、翻译1唐代:李贺琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。译文及注释...
名著阅读2019-01-07
将进酒原文、翻译

韩非子五蠹原文及翻译

段弩肌啡慕那甙僮郑窍惹厮道砦慕徊椒⒄沟淖髌罚梢苑从吵龊俏恼碌囊话闾氐恪W髡呔俪隽舜罅康氖率担诙员戎兄赋龉沤裆缁岬木薮蟛钜欤劬莩浞郑史嫒窭评硎率登兄锌萧臁O旅媸切”嗾硎占暮...
名著阅读2018-08-01
韩非子五蠹原文及翻译

三字经全文带拼音以及解释

度志罚侵泄拇称裘山滩摹T凇度志非诚砸锥奈淖种校彩隽俗鋈说淖荚颍湃朔⒎芡记康墓适拢泄凭玫睦返取P”嘟裉煳蠹掖慈志模黄鹄纯纯窗桑∪志膔én zhī chūxìn...
名著阅读2012-06-02
三字经全文带拼音以及解释

赏析《醉翁亭记》的修辞手法错综、互文、镶嵌

欧阳修的《醉翁亭记》是一名篇。文章写景抒情,情景交融,表达了作者与民同乐的思想。 文章采用多种修辞手法,如对偶、设问等,一眼就能看出;此外还有错综和互文等修辞方式,容易为人们忽略,因此有一提的必要。例...
名著阅读2019-08-01
赏析《醉翁亭记》的修辞手法错综、互文、镶嵌