河中石兽的文言文翻译

河中石兽的文言文翻译

  我们所学的《河中石兽》揭示了一个道理:任何事物都不可只知道事物的表面现象,更不可主观臆断,而是要知道它是这样的原因,以下是小编整理的《河中石兽》原文及翻译,供大家参考。

  河中石兽原文:

  沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

  一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。(转转 一作:再转)

  然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

  河中石兽译文

  沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

  一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

  一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。

  既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

相关文章

描写大海的四字词

四字词语是由四个字组成的常用词。四字词语的概念较广义,包括成语和非成语,也叫固定词组或自由词组。下面是小编为大家收集的描写大海的四字词,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。  汪洋大海 波涛汹涌...
名著阅读2011-05-05
描写大海的四字词

《战国策·魏一·韩赵相难》原文及翻译

魏一·韩赵相难 作者:刘向 韩、赵相难。韩索兵于魏曰:“愿得借师以伐赵。”魏文侯曰:“寡人与赵兄弟,不敢从。”赵又索兵以攻韩,文侯曰:“寡人与韩兄弟,不敢从。”二国不得兵,怒而反。已乃知文侯以构与己也...
名著阅读2015-07-08
《战国策·魏一·韩赵相难》原文及翻译

读《圆明园的毁灭》有感

读完一本名著以后,你有什么总结呢?需要写一篇读后感好好地作记录了。那要怎么写好读后感呢?以下是小编收集整理的 读《圆明园的毁灭》有感,希望对大家有所帮助。 读《圆明园的毁灭》有感1我读了《圆明园的毁灭...
名著阅读2019-08-02
读《圆明园的毁灭》有感

《邴原泣学》文言文原文注释翻译

在日常的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编收集整理的《邴原泣学》文言文原文注释翻译,...
名著阅读2015-01-07
《邴原泣学》文言文原文注释翻译

新春联欢晚会活动方案

为了确保活动能无误进行,时常需要预先制定活动方案,活动方案是为某一次活动所制定的书面计划。优秀的活动方案都具备一些什么特点呢?下面是小编帮大家整理的新春联欢晚会活动方案,仅供参考,欢迎大家阅读。新春联...
名著阅读2012-01-07
新春联欢晚会活动方案

林宥嘉再别康桥歌词

再别康桥 演唱:林宥嘉 轻轻的我走了 正如我轻轻的来 我轻轻地招手 作别西天的云彩 那河畔的金柳 是夕阳中的新娘 波光里的艳影 在我的心头荡漾 寻梦撑一支一支长篙 向青草更青处漫溯 满载一船一船星辉...
名著阅读2015-05-08
林宥嘉再别康桥歌词