李清照词原文及翻译

李清照词两首原文及翻译

  无论在学习、工作或是生活中,大家都不可避免地要接触到词吧,李清照,宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。以下是小编分享的李清照词两首原文及翻译,欢迎大家阅读!

  李清照词原文及翻译 篇1

  《醉花阴》

  薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。 佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。

  东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。 莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

  注释

  永昼:漫长的白天。

  瑞脑:一种香料,俗称冰片。

  金兽:兽形的铜香炉。

  纱厨:纱帐。

  东篱:泛指采菊之地,取自陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下”。

  暗香:这里指菊花的幽香。

  消魂:形容极度忧愁、悲伤。

  西风;秋风

  黄花:菊花

  李清照词原文及翻译 篇2

  《声声慢》

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他,晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。

  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿,独自怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!

  注释

  ⑴声声慢:原调名《胜胜慢》。慢:即慢词、慢曲,为词的长调。

  ⑵“寻寻觅觅”三句:此词起拍连用十四叠字,既使词家倾倒,亦为历代论词者所称道,并公认为这在形式技巧上是奇笔,甚至谓其前无古人,后无来者。其实,此十四叠宇,既是李请照的独创,亦有其对韩偓《丙寅二月二十二日抚州如归馆雨中有怀诸朝客》诗中“凄凄恻恻又微颦”等句的一定取义和隐括。

  ⑶乍暖还寒:脱胎于张先《青门引》的“乍暖还轻寒”之句,谓天气忽冷忽暖。

  ⑷将息:调养休息,保养安宁之意。

  ⑸晓来:今本多作“晚来”。

  ⑹“雁过也”三句:化用赵嘏《寒塘》诗“乡心正无限,一夜度南楼”、吴均《赠杜容成》诗“一燕海上来,一燕高堂息。一朝相逢遇,依然旧相识。”

  ⑺黄花:菊花。

  ⑻有谁堪摘:有谁能与我共摘。一说言无甚可摘。谁:何,什么。

  ⑼怎生:怎样,如何。

  ⑽这次第:这情形,这光景。

  译文

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的`感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御早上的冷风寒意。望天空,但见一行行雁子掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心。

  地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!

相关文章

小学6年级排比句

1、当代青年都渴望朋友的信任,渴望老师的鼓励,渴望父母的理解。 2、愚蠢是一种天生的无奈,是一种后天的懒惰,是一颗自己种下的恶果,是一条好果实中的蛀虫。 3、心灵是一方广袤的天空,它包容着世间的一切;...
名著阅读2018-08-07
小学6年级排比句

《卖油翁》原文和翻译

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。下面是小编整理的《卖油翁》原文和翻译,希望对你有帮助。  卖油翁  作者:欧阳修  原文 陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝...
名著阅读2015-07-01
《卖油翁》原文和翻译

诗经伐檀原文翻译

斗ヌ础肥俏汗拿窀瑁...
名著阅读2012-07-03
诗经伐檀原文翻译

汪曾祺受戒读后感

当认真看完一本名著后,你有什么体会呢?何不写一篇读后感记录下呢?想必许多人都在为如何写好读后感而烦恼吧,下面是小编为大家整理的汪曾祺受戒读后感(精选20篇),欢迎阅读与收藏。  汪曾祺受戒读后感 篇1...
名著阅读2014-05-03
汪曾祺受戒读后感

《黄帝内经》“上工治未病”发微

上工治未病出于《素问四气调神大论》:是故圣人不治已病治未病,不治已乱治未乱,此之谓也。这句话的基本意思就是说高明的医生治病重在预防。 一、提出和论证了预防――和谐的健康指导理念 上工治未病,重在预防。...
名著阅读2017-08-04
《黄帝内经》“上工治未病”发微

《清史稿刘衡》原文及翻译

原文: 刘衡,字廉舫,江西南丰人。嘉庆五年副榜贡生,充官学教习。十八年,以知县发广东。奉檄巡河,日夜坐卧舟中,与兵役同劳苦,俾不得通盗,河盗敛戢。署四会县,地瘠盗炽。衡团练壮丁,连村自保。詗捕会匪,焚...
名著阅读2014-05-08
《清史稿刘衡》原文及翻译