别再被英文三字经洗脑啦

别再被英文三字经洗脑啦

  导读:时代不同了,大环境也不同了,现在的我们可以接触到更优秀的原汁原味的学习资源,为什么还会让英文三字经大行其道。英文三字经最大的问题就是只是单纯的、肤浅的玩弄单词的技巧,忽视了词——句——篇三者之间的联系,这样的结果只能是刚好应付了英语考试的各种题型。

  真的非常不屑谈英文三字经这个话题,因为拉低...,只是看到朋友圈还在有人不遗余力的宣传这个,考虑到斯人已逝,为死者讳,“洗脑”已经是我能克制情绪用到的最犀利的词汇。我不否认某妈在少儿英语上的探索和付出,而且也确实在自己女儿和一部分小学生上见效,但是什么事情如果从一开始根子就错了,这样的`学习方法只能称之为旁门左道,真的到处推广只会贻笑大方。

  先看看几个三字经的例子:

  我家dad,脾气bad,让我sad。

  有只cat,非常fat,专吃rat。

  放下plate,赶到gate,已经late。

  清晨wake,来到lake,钓上snake。

  撇下net,鱼没get,衣服wet。

  为捉pest,从不rest,本领best。

  这样记单词的方式确实有点意思,小朋友也会喜欢,甚至经常在中小学学习方法中看到类似的创作,但是除了临时应付考试有点用处,基本上对句子语感、对阅读理解、对最终的英语运用能力一点用都没有,而且一旦醉心于这样的速成法,那英语学习就真的是从根子就坏了。

  这样的学习方法我在初中也用过,比如要记住9个以-f(e)的名词:wife(妻子)、knife(刀子)、wolf(狼)、thief(小偷)、shelf(架子)、self(自己)、 life(生命)、half(一半)、leaf(树叶)。那么编一个顺口溜:妻子(wife)持刀(knife)去宰狼(wolf),小偷(thief)自己(self)发了慌,躲在架(shelf)后把命(life)保,半(half)片树叶(leaf)遮目光。

  但是,时代不同了,大环境也不同了,现在的我们可以接触到更优秀的原汁原味的学习资源,为什么还会让英文三字经大行其道。英文三字经最大的问题就是只是单纯的、肤浅的玩弄单词的技巧,忽视了词——句——篇三者之间的联系,这样的结果只能是刚好应付了英语考试的各种题型。

  作为一个英语教育工作者,如果以前闭门造车的英语学习和教学方式没法有机会和国际接轨交流,那么互联网时代并不难呀!查查国外网页、资料和文献是一件非常方便的事情,语言的本质不就是为了交流,自己都不去借助英语这个工具和世界交流,怎么给孩子更广阔的视野呢?

  我们再看下面这个:

  Jerry Hall,

  He is so small.

  A rat could eat him,

  Hat and all.

  再看看《I am a little teapot》这首儿歌,

  I'm a little teapot, short and stout.

  Here's my handle, here's my spout.

  When the tea is ready, hear my shout.

  Pick me up and pour me out!

  以上这样的chant或者song(歌谣),在英语童谣里面随处可见。

  还可以来看看《Sheep in a Jeep》这本绘本的开头:

  Beep!Beep!

  Sheep in a jeep

  on a hill that's steep.

  自己和孩子读读就知道有多朗朗上口了。

  当然最经典的还是苏斯博士的绘本,孩子从小读这样的文字,才能真正体会到句中拼读的韵律,掌握发音规则。最重要的是这样的句子全部都是英文,而是”中文+英文“的顺口溜。单个单词是没有意义的,只有放到句子中才有意义,单个句子也是没有生机的,只有放到锻落文章中才有灵气。

  最后不欢迎大家继续和我讨论这个话题,包括拍砖、论战、喷粉。如果觉得此文冒犯您的偶像,只与您的心情相关,与我表达的权利无关。如果不知道所指何书,所指何人,请自行百度“英文三字经”,不要问我,手勤快一点,脑袋多动一点,才不容易被洗脑!

相关文章

短歌行翻译

对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧,唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。 呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇。 忧...
名著阅读2016-02-09
短歌行翻译

红楼梦41回读后感

当品味完一本著作后,你有什么体会呢?让我们好好写份读后感,把你的收获和感想记录下来吧。为了让您不再为写读后感头疼,以下是小编为大家整理的红楼梦41回读后感,仅供参考,大家一起来看看吧。  红楼梦41回...
名著阅读2015-04-08
红楼梦41回读后感

为者常成文言文翻译

李贽(1527~1602),汉族,福建泉州人。明代官员、思想家、文学家,泰州学派的一代宗师。小编为你整理了为者常成文言文翻译,希望对你有所参考帮助。 一、原文 梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣...
名著阅读2019-05-03
为者常成文言文翻译

玉楼春宋晏殊全文、赏析

玉楼春宋晏殊全文、赏析1[宋]晏殊绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。无情不似多情苦,一寸还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处。注释:【1】玉楼春:词牌名。亦称“木兰...
名著阅读2018-09-03
玉楼春宋晏殊全文、赏析

崂山道士原文及翻译

夺郎降朗俊沸吹氖且桓瞿昵崮降赖娜耍卺郎脚龅搅艘桓鱿扇耍踩搜圩荆床怀隼聪扇耸蕴剿圆涣丝唷<词故窍扇艘苑ㄊ醢凳舅廊徊皇浅刹牡牧希钪障扇私淌诘囊徽写┣绞酰丶胰ド晕⒁宦襞筒涣檠榱...
名著阅读2014-09-08
崂山道士原文及翻译

《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻译赏析

《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下: 我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。 月出峨眉照沧海,与人万里长相随。 黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。 峨眉山月还送君,风吹西到长安陌...
名著阅读2012-03-05
《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻译赏析