纪昌学射文言文翻译

纪昌学射文言文翻译

  《纪昌学射》是一则寓言故事,出自《列子·汤问》。故事中人物个性鲜明,好学的纪昌在名师飞卫的指导下,经过坚持不懈的努力,终于成为射箭高手。以下是纪昌学射文言文翻译, 一起来学习吧!

  纪昌学射

  原文:

  甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”

  纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰。“未也,必学视而后可。视小如大,视微如著,而后告我。”

  昌以牦悬虱于牖,南面而望之。旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫。飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

  注释

  1.甘蝇:古代传说中善于射箭的人。

  2.善:擅长,善于。

  3.彀(ɡòu)弓:张弓,拉开弓。彀:满。

  4.伏:倒下,倒伏。

  5.飞卫:古代传说中的善于射箭的人。

  6.而巧(过)其师。而:但是。过:超过 。巧:本领。句译:而且技艺超过了他的师傅。

  7.纪昌:古代传说中的善于射箭的人。

  8.学射于飞卫:于:向。

  9.不瞬:不眨眼;瞬:眨眼。

  10.而后可言射也。而:表承接。后:然后。言:谈及。

  11.偃卧:仰卧。

  12.机:这里专指织布机。

  13.以目承牵挺:以:用。承:这里是由下向上注视的意思。牵挺,织布机的踏板。因其上下动作,故可练目不瞬。

  14.虽锥末倒眦:虽:即使 。锥末:锥尖。倒:尖向下落下。眦(zì):眼角。靠近鼻子的为内眦,两翼的为外眦。句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。

  15.以告飞卫:把这件事告诉飞卫。

  16.未也:还不行啊。

  17.氂(máo):牛尾巴上的毛。

  18.牖:窗户。

  19.南面:面朝南。

  20.旬日:十日。

  21.浸:渐渐。

  22.以睹余物:用这种眼光看其他的事物。

  23.视微如著: 微:微小(的'东西)

  24.乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。乃:于是,就。燕角之弧:燕国(燕地)牛角做的弓。弧,弓。朔应为“荆”,指楚国(楚地)。簳:楚地蓬梗做的箭。

  25.贯:穿透。

  26.而悬不绝。绝:断。句译:指悬虱的毛不断。

  27.高蹈:举足顿地,表喜悦。

  28.拊(fǔ):拍。膺(yīng):胸。

  29.汝:你。

  30.得:掌握。

  31.扞:抵挡。

  32.尅臂:割臂。尅:割。

  翻译:

  甘蝇是古代擅长射箭的人。拉上满弓还未发射,鸟兽便都趴下了。有个弟子飞卫,向甘蝇学习射箭,(技艺)又超过其师傅。纪昌,又向飞卫学习射箭。飞卫说:“你先学不眨眼睛,然后才能谈及射箭。”

  纪昌回到家,仰卧在妻子的织布机下,眼睛注视着梭子(练习不眨眼睛)。二年后,即使用锥尖刺(纪昌的)眼皮,他也不会眨眼。(他把这件事)告诉飞卫,飞卫说:“功夫还不到家,还要学会看东西才可以——把小的看大,把微小的看出显著,然后再来告诉我。”

  纪昌用牦牛毛系着虱子悬挂在窗户上,从南面来练习看。十天过后,(虱子在纪昌眼中)渐渐变大;三年之后,感觉像车轮般大了。看周围其余东西,都像山丘般大。于是就用燕国牛角装饰的弓,北方蓬杆造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛却没断。(把这件事)告诉飞卫。飞卫高兴地跳高拍胸说:“你掌握技巧了。”

  背景介绍

  《列子》今存八篇,相传是战国时期列御寇(又名列寇)所撰,东周威烈王时期郑国圃田人。战国早期著名的思想家、教育家和文学家,是老子和庄子之外的又一位道家思想人物。先后著文二十篇,约十万字。那时,由于人们习惯在有学问的男人姓氏后面加一个“子”字,表示尊敬,所以列御寇又称为“列子”。

  启示

  阅读这个故事后,我们可以由此及彼地联系到它与快速阅读相通的若干道理,并在受到启发和思考中领悟速读的真谛:

  首先故事告诉我们学习速读要练什么?射箭和速读都是要训练人眼睛的视力,让自己的眼睛真正练到“目不转睛”和“全神贯注”的地步。其实“目不转睛”和“全神贯注”这两个成语既是射箭对视力的要求,同时也是速读训练对眼睛的要求。学习射箭必须先要训练眼力,同样学习速读当然也先要练习眼力,这是因为人的眼力(视力)的好坏是射箭和速读的共同基础条件,没有基础的条件,你要想学习以眼睛为条件的技能都是不可能的。如眼睛的视力基础打牢了,真正做到“目不转睛”和“全神贯注”状况时,你无论是学习训练射箭或速读,其质量与效果也就有保证了。因此任何学员在开始练习速读时首先要明确最重要的是练习与视力相关的“视点”和“视幅”科目,把自己阅读时的“视点”和“视幅”练到“那牛毛上的小虱子在他眼里就大得像车轮一般的时候,他再用眼睛看别的东酉,面前就像出现了一座小山一样。”

  其次故事告诉我们学习任何技能往往是一个循序渐进甚至是一个艰苦的过程。纪昌为学射箭,为练眼力不间断地坚持了两年时间不眨眼睛看着妻子在织布机上织着布;随后为了进一步提高眼力又用一根牛尾巴上的毛拴上一个虱子,挂在窗户上,每天朝南目不转睛地望着练着,当练过了3 年之后,那牛毛上的小虱子在他眼里就大得像车轮一般了;最后才开始练习射箭成了百发百中的神箭手。事实上学习任何技能无不是这样一个循序渐进的过程,学习速读同样如此。我们只有先把自己的视力练习到“目不转睛”和“全神贯注”水平时,才能够一步一步提高自己的阅读速读和记忆能力。

  其三故事告诉我们学习任何东西人自身好的毅力和意志品质最重要,这就是“坚持,坚持再坚持!”纪昌为训练自己超人的视力,前后五年时间都在训练眼力,多么枯燥乏味的训练和多么漫长的时间呀,但他都坚持下来了,最终取得了成功。学习速读和其他项目一样也是如此,许多时候并不是人们不能掌握训练的技巧和方法,而最难在对这些技巧和方法的熟练运用,实现它往往需要的是日复一日的训练,年复一年的坚持才行。不少人最终没有达到目标或获得成功的原因就是他们走了一半路,就停止了,没有坚持下去。这个故事告诉人们:要练就高超的技艺,必须下一番苦功夫,从打基础开始。所谓“精诚所至,金石为开”,就是这个道理。纪昌的百发百中就是苦练得来的,只要苦练,什么奇迹般的技艺都能创造出来。古今中外的速读记忆高手无不如此。如《庄子·徐无鬼》里记载的运斤成风的石匠也是苦练得来的,据说一个人的鼻子尖上落了一层薄薄的石灰泥,他能够猛烈地抡起斧子把它削掉;斧子动如风,鼻尖上的泥削净而鼻子却一点不伤。这真是奇迹般的技巧,这种技巧就是从苦练中得来的。艺术上的创造也是一样,只要能像纪昌那样专心致志、坚持不懈去下一番苦功夫,就一定能取得较大的成绩。一定要坚持对学习射箭如此,不管练习什么同样如此!

  《列子》简介

  《列子》又名《冲虚真经》,相传战国列御寇所著,后被尊为《冲虚真经》,其学说被古人誉为常胜之道。《列子》是中国古代先秦思想文化史上著名的典籍,属于诸子学派著作,是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人以智慧。《汉书·艺文志》道家类录《列子》八篇,班固曰:列子“名圄寇,先庄子,庄子称之”。该书按章节分为《天瑞》、《黄帝》、《周穆王》、《仲尼》、《汤问》、《力命》、《杨朱》、《说符》等八篇,每一篇均有多个寓言故事组成,寓道于事。

  《列子·汤问》相关文章

  伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:善哉,峨峨兮若泰山!志在流水,钟子期曰:善哉,洋洋兮若江河!伯牙所念,钟子期必得之。

  伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为《霖雨》之操,更造《崩山》之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?

相关文章

庸医治驼的原文译文及赏析

庸医治驼 【导读】 本文选自江盈科《雪涛阁集(卷十四)·催科》。江盈科(1553年-1605年),字进之,号绿萝山人,桃源人(今湖南省桃源县),明朝万历进士,官至四川提学副使,有贤名。盈科在文学上参与...
名著阅读2018-05-07
庸医治驼的原文译文及赏析

《雁儿落过得胜令送别》原文及赏析

雁儿落过得胜令①送别 刘时中 和风闹燕鸢,丽日明桃杏。长江一线平,暮雨千山静。 载酒送君行,折柳系离情。梦里思粱苑②,花时别渭城。 长亭,咫尺人孤另;愁听,阳关第四声。 注: ①前四句是【雁儿落】,后...
名著阅读2013-04-09
《雁儿落过得胜令送别》原文及赏析

游兰溪文言文翻译赏析

《游兰溪》是公元1082年(元丰五年三月)的事。这是作者贬为黄州团练副使期间所作。当时他在政治上失意,生活上也比较艰苦,但仍对人生抱着乐观向上的态度、豁达的胸襟,实在难能可贵。下面是游兰溪文言文翻译赏...
名著阅读2015-01-02
游兰溪文言文翻译赏析

《顾生》文言文

江南顾生客稷下,眼暴肿,昼夜呻吟,罔所医药。十余日痛少减。乃合眼时辄睹巨宅,凡四五进,门皆洞辟;最深处有人往来,但遥睹不可细认。 一日方凝神注之,忽觉身入宅中,三历门户,绝无人迹。有南北厅事,内以红毡...
名著阅读2014-03-09
《顾生》文言文

苏轼《记承天寺夜游》背景

记承天寺夜游 (苏轼) 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?...
名著阅读2016-04-01
苏轼《记承天寺夜游》背景

梅雨原文翻译及赏析

梅雨原文翻译及赏析1原文梅雨唐代:杜甫南京犀浦道,四月熟黄梅。湛湛长江去,冥冥细雨来。茅茨疏易湿,云雾密难开。竟日蛟龙喜,盘涡与岸回。译文南京犀浦道,四月熟黄梅。成都有个犀浦镇,只是一个十分繁荣,富强...
名著阅读2018-03-01
梅雨原文翻译及赏析