《蜀之鄙有二僧》文言文原文注释翻译

《蜀之鄙有二僧》文言文原文注释翻译

  彭端淑一生很注意对人才的培养,造士甚多。为考官时,对才识俱佳之士,亲自考核,极力提拔,不拘一格地量才录用。下面是小编整理的《蜀之鄙有二僧》文言文原文注释翻译,欢迎大家分享。

  作品简介

  《蜀之鄙有二僧》课文原题为《为学一首示子侄》。但本篇课文是针对初中以上学生主要读记叙文而对原文进行的节选,只保存了故事,而删除了“蜀之鄙二僧”前面两段和“顾不如蜀鄙之僧哉”后面部分的议论。故改标题为“蜀鄙二僧”。

  详细参考:《为学一首示子侄》

  作品原文

  蜀之鄙有二僧

  蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

  西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至焉。人之立志,顾③不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

  作品注释

  1.恃:凭借。

  2.越:到。明年:第二年。

  3.顾:表示较强的转折副词,可译为难道,反而。

  4.聪:耳朵听觉灵敏,引申为有智慧。敏:反应迅速,引申为机智。

  5.败:衰弱,颓废。这里为使动用法,可译为使自己荒废。

  6.昏:糊涂。庸:平常。这里指不聪明,才华不出众。

  7.限:限制。

  8.之:去,往,到。

  9.自:从。

  10.至:到,达到。

  11.惭:惭愧

  12.欲:想

  13.往:去

  14.语:告诉、说

  15.于:对

  16.何如:怎么样

  17.下:指顺江而下

  18.犹:还、尚且

  19.明:第二

  20.钵:和尚盛饭的碗,底平,口略小,形稍扁

  21.顾:难道、反而

  22.哉:表示反问语气,相当于"吗"

  23.足:足够

  24.鄙:边境

  25.南海:指佛教圣地普陀山,在今浙江定海县的海上。

  26.瓶:水瓶。

  作品译文

  四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”富和尚说:“你凭借什么前往?”穷和尚说:“我只要一个水瓶和一个饭钵就够了。”富和尚说:“我几年想要雇船顺江而下,(到现在)还不能去(南海),你凭什么前往!”到了第二年,穷和尚从南海回来了。他把自己的这件事讲给富和尚听,富和尚露出惭愧的神色。

  四川西部距离南海,不知道(有)几千里远,富和尚无法到达然而穷和尚却到达了。一个人树立宏伟大志,难道还不如四川边境的这个和尚么?所以一个人的聪明才智有时可以依仗有时却不能依仗;自己依仗自己的聪明却不努力学习的人,是自己荒废了自己(的聪明)的人.糊涂和平庸,(有时)可能限制人(有时)却不一定会限制人;不因为自己的平庸就放弃自己,而努力学习不知疲倦的人,是自己激励自己(走向成功)的人。

  原题讲解

  本篇课文原题为《为学一首示子侄》。意思是写篇文章给儿子和侄子们看,谈谈求学、做学问的道理。但本文并不明“示”,而是用故事做比喻,来暗示。暗示带启发性,可培养人的悟性。本篇课文是针对初中以上学生主要读记叙文而对原文进行的节选,只保存了故事,而删除了“蜀之鄙二僧”前面两段和“顾不如蜀鄙之僧哉”后面部分的议论。故改标题为“蜀鄙二僧”。有的书将这故事看成寓言,标题《蜀鄙之僧》。

  作品评析

  作者分别举“贫者”“富者”,采用的.是一种对比。

  需要凭借的东西越多,就越多地被这些外物所限制;而不需要依靠什么外在的东西来完成自己的计划,也便更大程度上地获得了行动的自由。当初不知电脑为何物时,人脑的记忆力强得惊人,一旦发明了电脑,人们把信息一股脑地存在电脑里,又整天在那里担心,电脑什么时候会“卡壳”、“会生病”。物质的极大丰富所造成的表面自由,实际上正在远离生命原初的自由自在。

  人穷志不短。蜀鄙的穷僧能只身到南海,凭的就是“志”。相反,人富了却能丧志,蜀鄙的富僧不就如此吗?看来,决定事物成败的,是内在因素,而不是客观条件。

  现实生活是,我们一定不要做那表面富有,头脑却空空的富僧,而要学习穷僧矢志不移、不畏艰难的精神。

  人不仅要树立志向,还要付出行动。在付出行动的同时,要凭主观能力,才能实现自己的愿望。

  天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

  (由“天下事”推论“人之为学”,是从一般到个别,由一个普遍道理推导出本文论点,合乎逻辑推理。都用一问一答,句子对称整齐。)

  吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?

  (从正反两方面说明昏庸与聪敏的辩证关系,再用曾参传圣人之道加以佐证,很有说服力。)

  蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

  (这一部分以事喻理。故事的内容主要写对话。对话最能表现两个和尚不同的主观因素,最能证明论点,证明主观因素对于事业成败的作用。)

  西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

  启示:只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

  (这篇课文,原题是《为学一首示子侄》,是写给子侄们看的。目的在于教育他们立定志向,刻苦学习,学有所成,这是针对学习上容易产生的畏难情绪而说的。)

  作者简介

  彭端淑,清代学者彭端淑的《为学》。字乐斋,清代丹棱(今属四川)约1699一约1779年,清代文学家,号仪一。清康熙38年(1699年)他注重振兴教育,培植人才,整顿吏治。乾隆二十年辞职返川,任成都锦江书院主讲、院长二十年,造就了大批如李调元、张船山等优秀人才。与李调元、张问陶并称清代四川三才子。著有《白鹤堂诗文集》、《雪夜诗坛》、《为学》(意为做学问),原题为《为学一首示子侄》。八十一岁时病故于成都南郊白鹤堂。

  作者文学成就

  《彭端淑诗文注》,李朝正等著彭端淑的主要成就在其文学方面,其诗歌和散体古文及文学批评理论在当时的影响都非常大。他与李调元、张问陶以文名鼎立蜀中,被誉为清代“蜀中三才子”。彭端淑早年曾醉心制义(也称制艺),其制义亦技压蜀中,是继韩琢庵、董新策后唯一能“发虑经旨”的制义大家。甫入京,即以制义名噪京师,深得蔡寅斗、胡稚威、沈适芳等的推崇,谓为“不世之才”,“咸推重之”。但制义这种形式主义的创作倾向,在很大程度上限制了彭端淑在文学道路上的发展,直到50岁他才挣脱束缚,“诗学魏、文学左史”,文风为之大变。特别是他辞官后,主动与人民接近,充分了解了广大人民的贫困生活,更以无比忧愤的心情,力擎巨笔,写出了一首首含蓄沉凝、脍炙人口的传世佳作。

  彭端淑后期的作品,题材极为广泛,或忧国忧民,如“忧旱几经旬,农夫心独苦”(《七月十六日》);或愤世嫉俗,如“……深山夜月一声啼,天地有春留不得。今古世事如苍狗,王侯蚁蝼同枯朽,……胡为岁岁啼不住?似含孤愤争自诉!”(《杜鹃行》);或抚时感事,如“骨肉难无故,同怀七剩三。”“何时重聚首,一解忧心愤”(《忆弟》)。

  彭端淑与其弟彭肇洙、彭遵泗在当时都以文才知名,时称“三彭”。其中以彭端淑最为著名,影响也最大。其现存作品有《白鹤堂文集》四卷、《雪夜诗谈》二卷、《粤西纪草》一卷、《曹植以下八家诗选》若干卷、《蜀名家诗抄》二卷以及《晚年诗稿》、《碑传集》、《国朝文录》、《小方壶斋舆地丛书》、《广东通志》等。其中《白鹤堂文集》最为有名,议论小品文《为学一首示子侄》(简称《为学》)即出于本书。

相关文章

徐志摩《再别康桥》的赏析

导语:康桥,即英国著名的剑桥大学所在地。1920年10月—1922年8月,诗人曾游学于此。康桥时期是徐志摩一生的转折点。以下是由应届毕业生文学网网小编为您整理的《再别康桥》赏析,希望对您有所帮助!轻吟...
名著阅读2015-03-01
徐志摩《再别康桥》的赏析

诗经伐檀原文翻译

斗ヌ础肥俏汗拿窀瑁...
名著阅读2018-01-01
诗经伐檀原文翻译

《黄帝内经与智慧养生》:情志病

什么是情志病呢?中国社会进入二十一世纪以后,会成为情志病的一个大国。古代如何对治的呢? 女子伤春,男子悲秋(生活对治法) 女子伤春,女子在春天的时候容易感情抑郁,特别伤感。 女子属阴,容易跟春天的生发...
名著阅读2016-06-08
《黄帝内经与智慧养生》:情志病

诗经《中谷有蓷》

中谷有蓷,暵其乾矣。 有女仳离,慨其叹矣。 慨其叹矣,遇人之艰难矣。 中谷有蓷,暵其修矣。 有女仳离,条其啸矣。 条其啸矣,遇人之不淑矣。 中谷有蓷,暵其湿矣。 有女仳离,啜其泣矣。 啜其泣矣,何嗟及...
名著阅读2013-08-06
诗经《中谷有蓷》

贺新郎原文翻译及赏析

贺新郎原文翻译及赏析1贺新郎·浪影龟纹皱浪影龟纹皱。蘸平烟、青红半湿,枕溪窗牖。千尺晴霞慵卧水,万叠罗屏拥绣。漫几度、吴船回首。归雁五湖应不到,问苍茫、钓雪人知否。樵唱杳,度深秀。重来趁得花时候。记留...
名著阅读2016-08-09
贺新郎原文翻译及赏析

《黠鼠赋》原文与翻译

恩锸蟾场繁疚氖且黄砣ぜ媸さ脑⒀孕「常髡哐∪∫蛔钚∈拢戳艘恢唤苹睦鲜蟪巳瞬槐芏油训墓适拢旅婺谌萦尚”辔蠹医樯堋恩锸蟾场吩挠敕耄┐蠹也慰...
名著阅读2014-08-05
《黠鼠赋》原文与翻译