文言文翻译高分策略

文言文翻译高分策略推荐

  翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能力,有利于促进考生的语言表达能力。对考生而言,也意味着试题难度的提高。

  为帮助考生有效地进行文言文翻译练习,小编特作以下几点提示:

  (一)掌握文言文翻译的三条标准。

  将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。

  (二)掌握文言文翻译的`五字要诀:

  文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。

  1.留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。

  2.删,删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。

  3.增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。

  4.调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑之不解”是两个宾语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。

  5.变,就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。

相关文章

《岳阳楼记》的赏析(4)

3.叙事、写景、议论、抒情相结合的写法有什么作用? 本文全篇仅368字,却内容充实,情感丰富,将叙事、写景、议论、抒情自然结合起来,既有对事情本末的交代,又有对湖光水色的描写;既有精警深刻的议论,又有...
名著阅读2016-06-02
《岳阳楼记》的赏析(4)

石溪记文言文翻译

《右溪记》是唐代文学家元结的一篇散文。此文可分为两层:第一层描写小溪的环境清幽秀美;第二层感叹小溪不为人所赏识,作者修葺之后将其命名为“右溪”。下面就是小编整理的,一起来看一下吧。 右溪记 唐代:元结...
名著阅读2018-02-02
石溪记文言文翻译

蒋勋细说红楼梦

作为一个红楼迷,除了看红楼梦之外,对于红楼梦衍生出来的东西我都很喜欢看,听蒋勋也听得津津有味。下面是小编为大家收集的蒋勋细说红楼梦,希望能够帮助到大家。  这是蒋勋老师在长达半个世纪的时间中反复阅读《...
名著阅读2011-03-07
蒋勋细说红楼梦

李白《蜀道难》名家讲解

引导语:李白的《蜀道难》全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。今天我们来看一下《蜀道难》名家讲解。 《蜀道难》属乐府古题,即(相和歌辞瑟调曲)。 在乐府古题乐解里面有这样一段话:蜀道难备...
名著阅读2018-02-08
李白《蜀道难》名家讲解

金缕曲·春梦年来惯_高鹗的词原文赏析及翻译

金缕曲·春梦年来惯清代 高鹗不见畹君三年矣,戊申秋隽,把晤灯前,浑疑梦幻,归来欲作数语,辄怔忡而止。十月旬日,灯下独酌,忍酸制此,不复计工拙也。春梦年来惯。问卿卿,今宵可是,故人亲见?试剪银灯携素手,...
名著阅读2014-04-02
金缕曲·春梦年来惯_高鹗的词原文赏析及翻译

文言文翻译的方法及口诀

文言文阅读是高考语文的重点也是难点,文言文学好的同学也比较少,所以这部分适用于拉开差距,所以同学们一定要注意,以下是小编为大家整理的文言文翻译的方法及口诀,供大家参考。  文言文翻译的方法及口诀一  ...
名著阅读2011-09-07
文言文翻译的方法及口诀