浮生六记文言文翻译

浮生六记文言文翻译

  浮生六记是中学生必学的一篇文言文。下面小编收集了浮生六记文言文翻译,供大家参考!

  浮生六记文言文翻译

  我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样插花,能表现花在风晴雨露中各种姿态风韵,可谓精妙入神。然而画卷中也有草木与昆虫共同相处的方法,你何不仿效一下?”我说:“小昆虫徘徊不定,怎么仿效?”芸说:“我倒有个方法,恐怕始作俑而引起罪过呢!”我说:“你试说说。”芸说:“小昆虫死了不会变色,寻找螳螂、蝴蝶之类用针ci死,拿细丝线捆着它的脖子系在花草间,再整理它的脚足,或抱在花梗上,或踏在叶上,这样宛如活生生的小虫,不是更好么?”我很高兴,按她的方法去试验了,结果来看的人无不称绝赞美。

  原文

  余闲居,案头瓶花不绝。芸曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草 虫一法,盍仿而效之。”余曰;“虫踯躅不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑罪 过耳。”余曰:“试言之。”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针ci死,用细丝扣虫 项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,见者 无不称绝。求之闺中,今恐未必有此会心者矣。 我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样插花,能表现花在风晴雨露中各种姿态风韵,可谓精妙入神。然而画卷中也有草木与昆虫共同相处的方法,你何不仿效一下?”我说:“小昆虫徘徊不定,怎么仿效?”芸说:“我倒有个方法,恐怕始作俑而引起罪过呢!”我说:“你试说说。” 芸说:“小昆虫死了不会变色,寻找螳螂、蝴蝶之类用针ci死,拿细丝线捆着它的脖子系在花草间,再整理它的脚足,或抱在花梗上,或踏在叶上,这样宛如活生生的小虫,不是更好么?”我很高兴,按她的方法去试验了,结果来看的人无不称绝赞美。 在女人里寻找(和芸同样的人),现在恐怕再没有这么善解人意的了吧!

  相关阅读:浮生六记的相关知识点

  《浮生六记》是清朝一位不出名的画家沈复(字三白)的自传体散文集,共包括《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》四篇文章。另外两篇《中山记历》《养生记道》,疑似后人伪作。

  沈复生于乾隆28年(公元1763年),江苏省苏州人,平生默默无闻。据说到光绪年间,有一位姓杨的先生,才偶然在地摊上发现只剩下四记的《浮生六记》手稿,并且将其付印。如果没有这一奇遇,恐怕今天就不会有人知道沈复的名字了。但是由于残缺不全的《浮生六记》,真实记录了沈复平凡而又艰难的一生,以及生活中令人难忘的片段。尤其是用深情的笔墨,描写了聪明绝顶而又非常不幸的妻子——芸娘。才使《浮生六记》永远散发出人生智慧的无穷芬芳!

  沈复的《浮生六记》,是中国古代散文中一颗璀璨的明珠,然而它却被埋没百年之久。直到“五四”新文化运动,它的光彩才第一次展现于世人眼前。林语堂、俞平伯等新文学家都极为赞誉这部作品。

  林语堂曾经说过“芸,是中国文学和中国历史上的一个可爱的女人。”他当初把《浮生六记》翻译成英文,也曾说“应该叫世界知道,一方面以流传她的芳名,又一方面,因为我在这两小无猜的夫妇简朴生活中,看她们追求美丽,看她们穷困潦倒,遭到不如意的折磨,受奸佞小人的欺负,同时一意追求浮生半日闲的清福……”

  本来,中国历史上伉俪夫妻恩爱传奇故事数不胜数。本人为什么会独钟《浮生六记》,并且决意选译为白话文?主要因为它对我的启发太深刻、太深远,也使我联想得更全面、更广阔。我愿意费心试译,也是为了自己深入领会和品味,进一步向他们的和谐夫妻生活学习。需要说明,沈复与妻子芸娘并没有荣华富贵的生活,并没有挥霍无度的享受,并没有沉湎欢娱的闲情,并没有风流浪漫的.传奇。但是,我最欣赏、最钦佩、最注目的是他们的:

  一、同甘共苦,患难与共;坦诚直爽,体恤关爱的夫妻真情。

  二、勤俭淳朴,善处忧患;布衣菜食,可乐终身的简朴生活。

  三、淡薄名利,与世无争;恬淡自适,知足常乐的旷达胸怀。

  四、逆境逢生,善解人意;无私奉献,乐于助人的优良品德。

  至于沈复为了维护封建礼教,无力反抗的自愧自责表现。以及芸娘一片“情痴、情笃”的驯良作风,屈从于“三从四德”的懦弱性格。这些都是不可取的,也是不值得赞誉的。但是也要考虑当时的历史条件和封建习俗环境的局限。要用辨证的观点来看待,不能仅以当今政治眼光或时尚观点来评价要求它。

  总之,《浮生六记》前三篇《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》,记录了沈复与妻子芸娘的恩爱生活,所以我决心当作乐趣选译出来。至于后三篇《浪游记快》、《中山记历》、《养生记道》,既没有芸娘做陪衬,也疑似后人伪作。所以我不感兴趣,也没心思多去过目。

  不管《浮生六记》记什么,我都不在乎。而使我印象最深、最难忘的,我把它归纳起来叫作“记苦”!仔细琢磨品味:

  一个“苦”字背后包含了无限的乐!

  一篇古代散文里面寄寓了无数的理!

相关文章

悼红楼梦还是悼李少红

中国人的国宝之书《红楼梦》在开篇记述道:曹雪芹于悼红轩中披阅十载,增删五次。这个悼红轩中的“悼红”二字寓意巧妙,未读红书者,不能深谙其味。在国宝书被翻拍成电视剧的今时今日,这“悼红”二字越发有了讽刺意...
名著阅读2012-07-02
悼红楼梦还是悼李少红

列子文言文翻译

在平平淡淡的学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编收集整理的列子文言文翻译...
名著阅读2017-06-09
列子文言文翻译

黄帝内经的夏季养生小常识

《黄帝内经·素问·四气调神大论》中说:“夫四时阴阳者,万物之根本也。所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,以从其根,故与万物沉浮于生长之门。”夏令三伏,自然界烈日炎炎,阳气旺盛,此时人体为了顺应天时,机体处于“...
名著阅读2012-07-02
黄帝内经的夏季养生小常识

《史记·儒林列传·伏生者》原文及翻译

导语:《史记》被认为是一部优秀的文学著作,在中国文学史上有重要地位,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”,有很高的文学价值下面和小编一起来看看《史记·儒林列传·伏生者》原文及翻译。希望对大家有所帮...
名著阅读2015-03-05
《史记·儒林列传·伏生者》原文及翻译

赠汪伦 李白拼音版

《赠(zng)汪(wāng)伦(ln)》 [唐(tng)] 李(lǐ)白(bi) 李(lǐ)白(bi)乘(chng)舟(zhōu)将(jiāng)欲(y)行(xng), 忽(hū)闻(wn)岸(n)上...
名著阅读2013-02-03
赠汪伦 李白拼音版

《地藏菩萨本愿经》全文

尔时地藏菩萨摩诃萨白佛言:『世尊,我今为未来众生演利益事,于生死中,得大利益,唯愿世尊听我说之。』佛告地藏菩萨:『汝今欲兴慈悲,救拔一切罪苦六道众生,演不思议事,今正是时,唯当速说。吾即涅槃,使汝早毕...
名著阅读2011-04-02
《地藏菩萨本愿经》全文