《百战奇略·第八卷·避战》原文及翻译

《百战奇略·第八卷·避战》原文及翻译

  原文:

  凡战,若敌强我弱,敌初来气锐,我之势弱,难以相持,且当避之,伺其疲敝而击之,则胜。法曰:“避其锐气,击其惰归。”

  汉灵帝中平六年,凉州贼王国围陈仓,以皇甫嵩讨之。董卓请速进,嵩曰:“百战百胜,不如不战而屈之。是以善用兵者,先为不可胜,以待敌之可胜。陈仓虽小,城〔守〕固备,未易拔。王国虽强,攻陈仓不下,其众必疲,疲而击之,全胜之道也。”国攻之,终不拔,其众疲敝解去。嵩进兵追击之。卓曰:“不可。兵法:穷寇勿迫,归众勿遏。”嵩曰:“不然。前吾不击,避其锐也;今而击之,待其衰也。所击疲师,非归众也。国众且走,莫有斗志。以整击乱,非穷寇也。”遂独追击而破之。卓由是有惭色。

  译文:

  大凡作战,如果敌人强大、我军弱小,加之敌人初到士气锐盛,我军应当暂且避而不与其交战,等待敌人疲惫困顿之时再进击它,就能取得胜利。诚如兵法所说:“要避开敌人初来时的锐气,而打击其气衰退归之时。”东汉灵帝中平五年(公元188年),凉州叛乱者王国率军围攻陈仓,朝廷命以皇甫嵩为左将军率兵前往讨伐他。前将军董卓建议尽快发动进攻,但皇甫嵩说:“百次作战而百次取胜,也不如不经争战而使敌人屈服为好,所以,善于用兵打仗的人,总是先创造条件以使自己不被敌人所战胜,而等待敌人可以被我所战胜的时机。

  陈仓虽然城小,但城防坚固且有准备,是不容易被攻克的。王国兵力虽强,但因攻城不下,其部队必然疲惫松懈,乘其疲惫松懈之时再进击之,这才是取得全胜之策。”王国久攻坚城不下,部众已经疲惫不堪,终于解围而逃。皇甫嵩下令进兵实施追击,但董卓竟反对说:“不可以追击。因为兵法上说了,对陷入绝境而拚死挣扎的‘穷寇’不要追击不舍,对保存实力而退回本国的‘归众’不要过分逼迫。现在我们要追击的王国部队,正是逼迫的‘归众’,追击的‘穷寇’呀!”皇甫嵩反驳说:“你说的.不对。开始我不主张出兵进击,是为了避开敌人的锐气;现在我们要追击它,是等到了敌人力疲气衰的时候。因此,我们所追击的是疲困之师,而不是归国之众。况且王国在逃,兵无斗志。我们以严整有序之军所追击的是溃乱之敌,并不是陷入绝境而拚死挣扎的‘穷寇’。”于是,皇甫嵩独自率军实施猛烈追击,结果大败敌军。董卓因此而有惭愧之色。

相关文章

黠鼠文言文

【文言文】苏子夜坐,有鼠方啮。抚床而止之,既而复作。使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在橐中。曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶...
名著阅读2017-03-09
黠鼠文言文

十三岁的际遇记叙文阅读及答案

阅读田晓菲《十三岁的际遇》(节选),完成1~3题。 ①自从小心翼翼地佩带上那枚白色校徽起,北大就不再是照片上的影像,不再是车窗外一掠而过的建筑,不再是小女孩心中珍藏的梦想,而成了需要用全部清醒的意识来...
名著阅读2012-08-09
十三岁的际遇记叙文阅读及答案

咏菊·无赖诗魔昏晓侵的翻译赏析

《咏菊·无赖诗魔昏晓侵》作者为唐朝文学 家 曹雪芹。其古诗全文如下: 无赖诗魔昏晓侵,绕篱欹石自沉音。 毫端蕴秀临霜写,口齿噙香对月吟。 满纸自怜题素怨,片言谁解诉秋心。 一从陶令评章后,千古高风说到...
名著阅读2012-02-03
咏菊·无赖诗魔昏晓侵的翻译赏析

黄帝内经原文与翻译

皇帝内径是中国影响极大的一部医学著作,被称为医之始祖。下面给大家带来黄帝内经原文与翻译。欢迎阅读!  黄帝内经原文与翻译 篇1  上卷素问篇上古天真论  【本章要点】  一、说明养生的积极意义。不仅可...
名著阅读2016-04-02
黄帝内经原文与翻译

一剪梅·堆枕乌云堕翠翘 蔡伸

引导语:一剪梅,是词牌名。历代用《一剪梅》作词的文人不在少数,而最为出名的,是李清照的《一剪梅》,今天我们来学习一首宋代蔡伸的《一剪梅堆枕乌云堕翠翘》。 一剪梅堆枕乌云堕翠翘 宋代 蔡伸 堆枕乌云堕翠...
名著阅读2016-06-02
一剪梅·堆枕乌云堕翠翘 蔡伸

《送杜少府之任蜀州》全诗翻译

端投派俑问裰荨肥恰俺跆扑慕堋敝淄醪醋鞯囊皇孜逖月墒檬俺扑捅鹗械牟皇谰洹N颐俏蠹艺砹恕端投派俑问裰荨啡耄龉┎慰迹M芄话锏酱蠹摇! ∷投派俑问翊ā ⊥醪 〕倾诟...
名著阅读2013-01-01
《送杜少府之任蜀州》全诗翻译