《南辕北辙》的原文及翻译

《南辕北辙》的原文及翻译

  古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。以下是小编帮大家整理的《南辕北辙》的原文及翻译,希望能够帮助到大家。

  原文:

  魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王,曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多!’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善!’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸业,欲举信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳,犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。

  译文:

  魏王想出兵攻伐邯郸。季梁听到这个消息后,立刻半途折回,衣服也没换,头上的灰也没去掉,就去见魏王,季梁对魏王说:“今天我在来此的路上,遇见一个人坐车朝北而行,告诉臣说‘我想要去楚国。’臣说‘楚国在南方,为什么要朝北走?’那人说:‘不要紧,我的马好,跑得快。’我提醒他:‘马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。‘那人说:‘我的路费多着呢。’我又跟他说:’路费多也不济事,这样到不了楚国。’那人还是说:‘不要紧,我的马夫很会赶车。’赶路的这些条件越好,就离楚国越远。而今,大王要成就霸业,时时想在天下取得威信。。(然而)依仗魏国的`强大,军队的精良,去攻打邯郸,来使土地扩充,名分尊贵,大王这样的行动越多,就离建立王业越远啊。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是所说的向南行车却向北走的故事。

相关文章

临江仙原文翻译及赏析

临江仙原文翻译及赏析1临江仙·西湖春泛 堤曲朱墙近远,山明碧瓦高低。好风二十四花期。骄骢穿柳去,文艗挟春飞。箫鼓晴雷殷殷,笑歌香雾霏霏,间情不受酒禁持。断肠无立处,斜日欲归时。翻译水中行船,堤岸曲折,...
名著阅读2017-02-09
临江仙原文翻译及赏析

《归去来兮辞》原文及注释译文

陶渊明弃官归田,作《归去来兮辞》。这篇辞体抒情诗,不仅是渊明一生转折点的标志,亦是中国文学史上表现归隐意识的创作之高峰。以下是小编为大家精心整理的《归去来兮辞》原文及注释译文,欢迎大家参考!  《归去...
名著阅读2014-02-02
《归去来兮辞》原文及注释译文

高中语文《弃书捐剑》原文及译文

弃书捐剑一文说明的是不可因胸怀大志而不屑于小事。下面是小编想跟大家分享的是高中语文《弃书捐剑》原文及译文,欢迎大家浏览。  【原文】  项籍①少时,学书不成,去②;学剑,又不成。项梁③怒之④。籍曰:“...
名著阅读2019-03-02
高中语文《弃书捐剑》原文及译文

慎独文言文翻译

慎独出于《大学》《中庸》对于其含义,东汉郑玄注《中庸》“慎独”云:“慎其家居之所为。”人们一般理解为“在独处无人注意时,自己的行为也要谨慎不苟”《辞海》,或“在独处时能谨慎不苟”《辞源》。以下是小编整...
名著阅读2014-08-02
慎独文言文翻译

读骆驼祥子有感

认真读完一本著作后,相信大家的视野一定开拓了不少,需要写一篇读后感好好地作记录了。那要怎么写好读后感呢?下面是小编整理的读骆驼祥子有感,希望对大家有所帮助。  读骆驼祥子有感 篇1  祥子是一个性格鲜...
名著阅读2019-06-07
读骆驼祥子有感

《覆巢之下安有完卵》文言文阅读理解

文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编精心整理的《覆巢之下安有完卵》文言文阅读理解,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。  覆巢之下安...
名著阅读2017-02-04
《覆巢之下安有完卵》文言文阅读理解