《苏武牧羊》原文及翻译

《苏武牧羊》原文及翻译

  苏武牧羊文言文翻译

  《汉书.苏武传》 卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。 武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

  注释:

  1.白:告诉。

  2.益:更加。

  3.降:使……投降。

  4.以为:把……当作。

  5.既:已经。

  6.羝:公羊。

  7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的'。

  8.雨:下雨(作动词用)。

  9.胁:用威胁的手段

  10.使:命令

  11.乃(乃幽武):就

  12,乃(羝乳乃得归):才

  13.啮:嚼

  14.徒:迁移

  15.并:一起

  【翻 译】

  卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

  苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。

相关文章

《两小儿辩日》原文及翻译解析

读叫《缛铡肥钦焦逼谒枷爰伊凶哟醋鞯囊黄⑽摹O旅婧托”嘁黄鹄纯础读叫《缛铡吩募胺虢馕觯M兴镏  ≡摹 】鬃佣危叫《缍罚势涔省R欢唬骸拔乙匀帐汲鍪比ト私罩惺痹兑病!...
名著阅读2016-09-04
《两小儿辩日》原文及翻译解析

文言文《朝三暮四》原文及翻译

《朝三暮四》告诉我们做人不能朝三暮四,不能最后什么都得不到,下面小编为大家带来了文言文《朝三暮四》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。 宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。...
名著阅读2011-02-02
文言文《朝三暮四》原文及翻译

浣溪沙原文及赏析

浣溪沙原文及赏析1懒向沙头醉玉瓶,唤君同赏小窗明。夕阳吹角最关情。忙日苦多闲日少,新愁常续旧愁生。客中无伴怕君行。译文懒得再去沙洲边饮酒,和你一起欣赏窗外风景。黄昏时分吹起的号角最能牵动情怀。忙碌的日...
名著阅读2012-09-02
浣溪沙原文及赏析

《百家姓.孟》文言文的历史来源

历史来源 「孟」源出 ; 以次为氏. 古代兄弟排行次序为: 伯(孟), 仲, 叔, 季. 伯为嫡长子, 孟为庶长子. 据通志-氏族略所载, 春秋时鲁国有孟孙氏, 盖为鲁恒公之子庆父共仲之后. 本为”仲...
名著阅读2017-09-02
《百家姓.孟》文言文的历史来源

杜甫草堂的简介

天水东柯草堂:东柯谷...
名著阅读2015-06-07
杜甫草堂的简介

诗经《小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》原文赏析

缎⊙拧ぢ姑肥侵泄糯谝徊渴枳芗妒分械囊皇资恰缎⊙拧返氖灼U馐且皇籽缫炊云渲髦级嘤姓郏笾掠忻朗痛淌街忠饧R韵率切”嗾淼氖缎⊙拧ぢ姑病ぢ姑吩纳臀觯黄鹄纯...
名著阅读2019-03-09
诗经《小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》原文赏析