论语季氏原文及翻译

论语季氏原文及翻译

  论语大家都有读过,那大家会翻译论语吗?接下来小编为大家推荐的是论语季氏原文及翻译,欢迎阅读。

  【原文】

  季氏将伐颛臾(1)。冉有、季路见于孔子曰:季氏将有事(2)于颛臾。孔子曰:求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主(3),且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?冉有曰:夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。孔子曰:求!周任(4)有言曰:‘陈力就列(5),不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相(6)矣?且尔言过矣,虎兕(7)出于柙(8),龟玉毁于椟(9)中,是谁之过与?冉有曰:今夫颛臾,固而近于费(10)。今不取,后世必为子孙忧。孔子曰:求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安(11)。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙(12)之内也。

  【注释】

  (1)颛臾:音zhuān yú,鲁国的附属国,在今山东省费县西。

  (2)有事:指有军事行动,用兵作战。

  (3)东蒙主:东蒙,蒙山。主,主持祭祀的人。

  (4)周任:人名,周代史官。

  (5)陈力就列:陈力,发挥能力,按才力担任适当的职务。

  (6)相:搀扶盲人的.人叫相,这里是辅助的意思。

  (7)兕:音sì。雌性犀牛。

  (8)柙:音xiá,用以关押野兽的木笼。

  (9)椟:音dú,匣子。

  (10)费:季氏的采邑。

  (11)贫、寡:可能有错误,应为寡、贫。

  (12)萧墙:照壁屏风。指宫廷之内。

  【翻译】

  季氏将要讨伐颛臾。冉有、子路去见孔子说:季氏快要攻打颛臾了。孔子说:冉求,这不就是你的过错吗?颛臾从前是周天子让它主持东蒙的祭祀的,而且已经在鲁国的疆域之内,是国家的臣属啊,为什么要讨伐它呢?冉有说:季孙大夫想去攻打,我们两个人都不愿意。孔子说:冉求,周任有句话说:‘尽自己的力量去负担你的职务,实在做不好就辞职。’有了危险不去扶助,跌倒了不去搀扶,那还用辅助的人干什么呢?而且你说的话错了。老虎、犀牛从笼子里跑出来,龟甲、玉器在匣子里毁坏了,这是谁的过错呢?冉有说:现在颛臾城墙坚固,而且离费邑很近。现在不把它夺取过来,将来一定会成为子孙的忧患。孔子说:冉求,君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法。我听说,对于诸侯和大夫,不怕贫穷,而怕财富不均;不怕人口少,而怕不安定。由于财富均了,也就没有所谓贫穷;大家和睦,就不会感到人少;安定了,也就没有倾覆的危险了。因为这样,所以如果远方的人还不归服,就用仁、义、礼、乐招徕他们;已经来了,就让他们安心住下去。现在,仲由和冉求你们两个人辅助季氏,远方的人不归服,而不能招徕他们;国内民心离散,你们不能保全,反而策划在国内使用武力。我只怕季孙的忧患不在颛臾,而是在自己的内部呢!

相关文章

《明史·张学颜传》阅读答案及原文翻译

张学颜,字子愚,肥乡人。登嘉靖三十二年进士。辽抚李秋免,大学士高拱欲用学颜,或疑之,拱曰:“张生卓荦倜傥,人未之识也,置诸盘错,利器当见。”侍郎魏学曾后至,拱迎问曰:“辽抚谁可者?”学曾思良久,曰:“...
名著阅读2014-01-06
《明史·张学颜传》阅读答案及原文翻译

《骆驼祥子》中祥子的性格特征

堵嫱障樽印肥侨嗣褚帐跫摇仙幔ㄊ媲齑海...
名著阅读2011-01-06
《骆驼祥子》中祥子的性格特征

高中常考文言文虚词

文言文是以古汉语口语为基础的书面语,有关高中常考文言文虚词,欢迎大家一起来借鉴一下!  高中常考文言文虚词  安an  1.君安与项伯有故?(《鸿门宴》)  2.安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲...
名著阅读2019-02-06
高中常考文言文虚词

桃夭诗经全文带注音版

桃夭诗经全文带注音版,一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,以下是小编精心整理的...
名著阅读2017-07-05
桃夭诗经全文带注音版

荀子劝学朗读视频

《劝学》是《荀子》一书的首篇。又名《劝学篇》。下面是小编分享的荀子劝学朗读视频,希望对您有所帮助!如果你觉得不错的话,欢迎分享! 荀子劝学朗读视频: 荀子劝学词句注释 1. 君子:指有学问有修养的人。...
名著阅读2012-07-09
荀子劝学朗读视频

陆游《示儿》原文及翻译

《示儿》诗是南宋爱国诗人陆游临终对儿子的遗嘱,表达了诗人至死念念不忘收复北方失地、统一祖国的真挚强烈的爱国激情。自南宋以来,凡是读过这首诗的人无不为之感动。 《示儿》原文 死去元知万事空,但悲不见九州...
名著阅读2017-01-09
陆游《示儿》原文及翻译