《南歧之见》原文和翻译

《南歧之见》原文和翻译

  原文,汉语词语,释义为原作品、原件,下面是小编给大家带来的《南歧之见》原文和翻译,希望能帮到大家!

  《南歧之见》原文

  南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(ying,三声)者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!” 终莫知其为丑。

  《南歧之见》翻译

  南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观还嘲笑外地人说:“邹人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的`头颈细瘦(不正常)吗?”嘲笑(秦蜀)的人大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己(的脖子)是丑陋的。

  附注释

  南岐:地名,在当时秦蜀一带。

  辄:音zhé,就,总是。

  瘿(yǐng):颈瘤病,俗称大脖子病,医学称之为甲状腺肿瘤。

  群小[3]:贬称见识浅陋的人。

  故:所以

  甘:甜

  焦:通“憔”,细瘦。

  吾类:像我们;类:像

  垒然:像垒砌一样,指加粗了。

  焉:哪里,为什么。

  方:地方。

  然:代词,这个样子

  终:自始至终

  莫:没有

  聚:聚拢

  善:好

  去:去除

  以:认为

  耶:吗

  南歧之见的睡前故事

  南岐处在四川和峡西的山谷之中,它的水味道甘甜,但水质不好,喝这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不是患有颈瘤病的人。

  后来他们见到外地人来了,一群孩子和妇人们涌去围观,还大声嘲笑他:“这人的脖子真怪啊,怎么这样干枯细瘦?不和我们的一样!”

  外地人说:“你们那凸在脖子上的东西是一种颈瘤病。你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒觉得我的头颈细瘦(不正常)?”

  那些南岐的人又大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己的脖子一种病。

相关文章

中国最美的古代爱情诗

爱情为文学的永恒主题,中国古代就有无数经典情诗。下面是小编为大家整理的中国最美的古代爱情诗(精选100句),希望大家喜欢。1、衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。——柳永《凤栖梧》2、死生契阔,与子成说。...
名著阅读2014-08-06
中国最美的古代爱情诗

白居易《长恨歌》赏析

题解 这是一首被誉为千古绝唱的长篇叙事诗,作于唐宪宗元和元年(806)十二月。白居易时年三十五岁,任盩厔(今陕西周至)县尉。一天,他与在当地结识的秀才陈鸿、王质夫同游仙游寺,谈起五十多年前的天宝往事。...
名著阅读2017-07-04
白居易《长恨歌》赏析

袁盎晁错传原文及翻译

袁盎晁错列传的创作年代是西汉的纪传体通史。小编为大家整理的袁盎晁错传原文及翻译,希望大家喜欢。 袁盎晁错列传 作者:司马迁 袁盎晁错传原文 袁盎者,楚人也,字丝。父故为群盗①,徙处安陵②。高后时③,盎...
名著阅读2013-08-07
袁盎晁错传原文及翻译

《吊白居易》原文翻译及赏析

《吊白居易》原文翻译及赏析1原文:缀玉联珠六十年,谁教冥路作诗仙。浮云不系名居易,造化无为字乐天。童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇。文章已满行人耳,一度思卿一怆然。译文你应该继续做大唐的诗人,谁教你那么...
名著阅读2011-05-06
《吊白居易》原文翻译及赏析

病后登快哉亭阅读理解答案

病后登快哉亭① 经雨清蝉得意鸣,征尘断处见归程。 病来把酒不知厌,梦后倚楼无限情。 鸦带斜阳投古刹,草将野色入荒城。 故园又负黄华②约,但觉秋风发上生。 【注】①快哉亭,位于彭城(今徐州)东南角的城隅...
名著阅读2015-09-09
病后登快哉亭阅读理解答案

文言文张辅,字世伟的阅读答案及翻译

阅读下面的文言文,完成8~10题。 张辅,字世伟,南阳西鄂人,汉河间相衡之后也。初补蓝田令,不为豪强所屈。时强弩将军庞宗,西州大姓,护军赵浚,宗妇族也,故僮仆放纵,为百姓所患。辅绳之,杀其二奴,又夺宗...
名著阅读2019-09-06
文言文张辅,字世伟的阅读答案及翻译