蒲松龄狼原文与翻译解析

蒲松龄狼三则原文与翻译解析

  文言翻译是非常重要的一项语文技能,下面就是小编为您收集整理的蒲松龄狼三则原文与翻译解析的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

  《狼三则》蒲松龄原文:

  《狼三则》选自蒲松龄先生的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠户在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体。有屠人货①肉归,日已暮。歘②一狼来,瞰③担中肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却④;及走,(狼)又从之。屠无计,默念狼所欲⑤者肉。不如姑悬诸树而(明)早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示⑥以空担。狼乃止。屠归。昧爽⑦往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡⑧近视,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂⑨,直十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹⑩之,亦可笑已!

  注释:

  ①货:出售、卖。

  ②欻(xū):忽然。

  ③瞰(kàn):看、窥视。

  ④却:退。

  ⑤欲:想要。 ⑥示:给......看。

  ⑦昧爽:拂晓,黎明。

  ⑧逡巡:疑虑徘徊。

  ⑨昂:贵。 ⑩罹:遭遇(祸患)。

  译文 :

  一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户走了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。于是屠户想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的`就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。 就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

  (1)不如悬诸树蚤取之 蚤通早 意思:早晨

  (2)时狼皮价昂,直十余金 直通值 意思:价值启示 要抵制诱惑,切莫贪图小便宜,否则就会因小失大,害了自己。

相关文章

《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译

《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。下面是其原文及翻译,欢迎阅读: 茅屋为秋风所破歌 唐代:杜甫 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长...
名著阅读2015-07-03
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译

孙权劝学的原文及翻译

《孙权劝学》选自《 资治通鉴》,该书是宋代司马光主持编撰的一部编年体通史,因宋神宗的鉴于往事,有资于治道的评价而得名.五经,特指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》五部儒家经典作品.称谓文化,面对...
名著阅读2011-08-06
孙权劝学的原文及翻译

硕鼠原文注释及翻译

《国风·魏风·硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。这首诗的主旨古今看法分歧不大,古人多认为刺重敛,今人多认为是反对剥削,向往乐土的。硕鼠原文注释及翻译,欢迎阅读。 原文 硕鼠硕鼠,无食我黍!...
名著阅读2017-01-07
硕鼠原文注释及翻译

《病房里发生的事》阅读练习及答案

“天呀,赶快上医院...
名著阅读2018-07-07
《病房里发生的事》阅读练习及答案

《明史陈以勤传》阅读题答案及译文

陈以勤,字选甫,南充人。嘉靖二十年进士。选庶吉士,授检讨。久之,充裕王讲官,迁修撰,进洗马。时东宫位号未定,群小多构衅。世宗于父子素薄,王岁时不得燕见。常禄外例有给赐王亦不敢请积三岁邸中窘甚王左右以千...
名著阅读2014-07-08
《明史陈以勤传》阅读题答案及译文

苏武牧羊的文言文翻译

在我们的学习时代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编整理的苏武牧羊的文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。  原文  卫律知武终...
名著阅读2018-05-08
苏武牧羊的文言文翻译