曲高和寡原文翻译
曲高和寡原文翻译
曲高和寡
出处:语本战国 楚宋玉 《对楚王问》
曲高和寡,比喻知音难得。后亦以曲高和寡比喻言论或作品不通俗,能理解的人很少。
文言文:
楚襄王问于宋玉曰:先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?宋玉对曰:唯,然:有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。 引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。
译文:
楚王问宋玉:人们经常在后面议论你,对你不满意,是不是你的行为哪里不端正,要好好检讨一下!宋玉非常聪明,而且能言善辩,回答说:有一个外地人在市中心唱歌,他先是唱《下里巴人》一类的'通俗民谣,人们很熟悉,有几千人都跟着唱起来。后来,他唱起《阳阿》、《薤露》等意境较深一些的曲子,只有几百人能跟着唱。后来,他开始唱《阳春白雪》这类高深的曲子时,只剩下几十人跟着唱。最后他唱起用商调、羽调和徵调谱成的曲子时,人们都走开了,剩下两三个人能听懂,勉强跟着唱。可见,曲子越深,跟着唱的人就越少。
想一想:
宋玉的这个故事说明了什么道理?