杜甫《房兵曹胡马》原文和译文
杜甫《房兵曹胡马》原文和译文
房兵曹胡马①
(唐)杜甫
胡马大宛名②,锋棱瘦骨成③。
竹批双耳峻④,风入四蹄轻。
所向无空阔,真堪托此生⑤。
骁腾有如此⑥,万里可横行。
注释:
兵曹:兵曹参军的省称,是唐代州府中掌官军防、驿传等事的小官。房兵曹不详为何人。
胡:此指西域。
大宛(wǎn):汉代西域国名,其地在今乌兹别克斯坦境内,盛产良马。
大宛名:大宛国的好马。
锋棱:锋利的棱角。形容马的`神骏健悍之状。
竹批:形容马耳尖如竹尖。
双耳峻:马双耳直梭梭,十分的精神。
峻:尖锐。这是良马的特征之一。
堪:可以,能够。
托死生:马值得信赖,对人的生命有保障。
骁(xiāo)腾:健步奔驰。
译文:
房兵曹的马是著名的大宛马。瘦骨棱棱,好比刀锋。两耳尖锐,如同削竹。四蹄轻快,犹如劲风。所向之地,空阔广漠。不怕险阻,可托生死。有如此健壮、如此奔腾快捷的良马,足可横行万里之外。