“江湖英语”Vs“庙堂英语”(优质3篇)

“江湖英语”Vs“庙堂英语” 篇一

江湖英语,顾名思义,指的是在江湖中流传的一种口语化英语表达方式。它的特点是简洁、直接,常用于日常生活和实际交流中。与之相对的是庙堂英语,也就是正式的书面英语,主要用于正式的场合和文学作品中。虽然两者都是英语,但是它们在用法、词汇和语法上有着明显的区别。

首先,江湖英语注重实用性和简洁性。在日常生活中,人们更加注重交流的效率和方便。因此,江湖英语往往采用简短的句子和常用的词汇,让人更加容易理解和接受。例如,当我们想要表达“我饿了,想吃饭”这个意思时,我们可以用江湖英语说:“I'm hungry, I want to eat.” 这样简洁的表达方式能够让对方更加迅速地理解我们的意思。

其次,江湖英语也经常使用一些俚语和口头禅。这些俚语和口头禅往往是社会或群体中流行的特定表达方式,能够更好地融入到交流中。例如,当我们想要说“我不知道”时,我们可以用江湖英语说:“I have no clue.” 这样的表达方式更加地形象生动,也更加贴近生活。

然而,在正式场合和文学作品中,庙堂英语更受重视。庙堂英语注重语法的规范和词汇的丰富性。在正式场合,我们需要用正式的语言来表达自己的观点和态度。庙堂英语使用更加复杂的句子结构和更加丰富的词汇,以展示人的修养和学识。例如,当我们想要表达“我对此事深感兴趣”时,我们可以用庙堂英语说:“I am deeply interested in this matter.” 这样的表达方式更加庄重和正式。

此外,庙堂英语还注重用词的准确性和文化内涵的传达。在文学作品中,庙堂英语能够更好地表现人物的身份和情感。庙堂英语使用更加精确和具有文化内涵的词汇,以增强作品的艺术性和文化价值。例如,当我们想要描述一个人的外貌时,我们可以用庙堂英语说:“She had an exquisite face with delicate features.” 这样的描述方式更加细腻和具体,能够更好地展现人物形象。

综上所述,江湖英语和庙堂英语虽然都是英语,但是它们在用法、词汇和语法上有着明显的区别。江湖英语注重实用性和简洁性,而庙堂英语注重规范性和丰富性。在不同的场合和交流方式中,我们可以灵活运用这两种英语表达方式,以更好地传递信息和展示自己的修养和学识。

“江湖英语”Vs“庙堂英语” 篇三

  当高校成立外文学院已不成为新闻的时候,复旦大学外国语言文学学院本周一终于诞生了。复旦杰出教授陆谷孙出任外文学院首任院长,他在接受记者采访时说,成立外文学院是为了适应21世纪外语教学的需求,尽量为学生提供个性化的服务。

  复旦组建外文学院在国内高校中是比较晚的,对此陆谷孙只是淡淡地表示,这可能是因为复旦外文系一直比较传统,或者说是“路子不够野”。他说自己就是这样的人,经常怀念过去而惰于创新,在回忆中享受“夕阳余辉下的醇美”的同时也激起几许伤感,“秋风行戒悲落叶”。

  “江湖英语”包围“庙堂英语”

  眼下各类外语培训机构已纷纷开到高校门口,陆谷孙称其为“江湖英语”包围“庙堂英语”。学生上大学英语课时疲疲塌塌,但到新东方上课时却生龙活虎。陆谷孙认为,这跟现行英语教育模式太强调标准化、划一化、批量生产有关。纵观历史,中世纪是知识的屠宰场;从文艺复兴到工业化时代,是知识大踏步发展的时期,但也是知识标准化、批量化、工业化生产的时期。大学英语上课没人听,主要原因是教学必须执行全国的统一大纲,应

付统一的四六级考试,没有充分考虑到各地参差不齐的英语教学水平,这使复旦的大学英语教学不能穿上气垫鞋飞奔。

  21世纪是个性化的时代,每个人都有不同的需要,希望能够DIY各取所需,复旦成立外文学院对满足学生多样化需求有好处。陆谷孙说,外文学院把原来的外文系和大学英语部100多位教师并在一起后,计划先联合华东地区的.四五所高校搞一个英语联合测试,这个测试不会比全国的标准低,大纲和测试体系要搞得比较个人化,与全国批量生产不一样。这个工作需要大学英语部与外文系搞语言学研究的教师共同合作,把复旦的外语教学做大做强。

  现在大学生进校后,他们很快就通过了英语四六级考试,于是许多人跑到外语培训机构上课。陆谷孙说,外文学院成立后拥有了更大的自主权,可以想办法开出更多的英语选修课,更多兼顾个人的兴趣。复旦的外语翻译在社会上有很好的口碑,这种品牌和优势过去没有发挥好。将来外文学院成立翻译系的话,可以搞文学翻译,一方面可以繁荣文学,另一方面现任翻译学会正副会长都在复旦;也可以搞翻译理论、翻译史;另外从口译的角度讲,普通口译、同声传译的人才复旦都有。

  要有一种对永恒的敬畏

  外语教育工具性强,技能性强,这样的学科不能没有思想。陆谷孙强调,学生不能只做学舌的鹦鹉,而应做有思想的雄鹰。他说:“现在的外语教育缺乏人文主义的思想和修养,学生只盯着几千元的工资。在前不久的毕业典礼上,学生说我是他们最崇拜的老师。我说有什么好崇拜的,四年级学生逃课缺课成风。你们学了三年英语,出去就马上想要兑换成现金,要拿4000元、5000元的月薪,真不知你们底气为何这么足?我指出了他们英语上的很多缺点,我觉得他们身上人文主义者的道德激情没有了。”

  陆谷孙说,复旦外文学院成立后,他答应做一年的院长。他有一个想法,就是把作品中能看到人文精神的作者一个个请到复旦来作人文讲座,不一定要他们讲英语。学院成立后的第一讲,想请哈佛大学的李欧梵谈“跨文化交际中的若干问题”。希望通过这些讲座让学生继承一点人文主义的衣钵,明白文学不能再这样浮躁;人要有一种对永恒的敬畏,就像康德所说“头上的星空,心中的道德律”;对弱势、弱小要有由衷的爱;对自由要有一种向往;对权力话语要有一种怀疑。

  现在有些大学生毕业后认为自己是天之骄子,其实大学生的平民化意识很重要。陆谷孙动情地说,他看了杨绛先生写的《我们仨》后深有感触,一个饱经风霜年逾九十的学者,在女儿与丈夫相继病逝之后,用直白透明的文字写道:“我们是文化人,爱祖国的文化,爱祖国的文字,爱祖国的语言。一句话,我们是倔强的中国老百姓,不愿做外国人。”这种幸福观是何等的平民化。

  留住中国文化的精神线索

  陆谷孙教授在各种场合都强调,学好汉语是学好英语的基础。虽然旧时国内有过一些人中文基本不会,英文却非常好,这是特殊历史条件下的特殊产物,是教会教学的结果。但是要看到的是,许多著名的学者汉语和英语都是相当出色的,比如林雨堂、钱钟书等,在学英语时要时时把它与汉语进行比较,形成两个“语言频道”,使思维能自由转换才是更高的境界。

  陆谷孙的专业是英语,骨子里是完完全全的中国人。他的夫人和女儿都已成为美国公民,但是他却不要那张“绿卡”。他曾在一次讲座中提到:“在学好英