第135讲:play ball; on the ball【精简3篇】
第135讲:play ball; on the ball 篇一
在美国英语中,有一句常用的俚语叫做“play ball”。这个短语通常用于形容某个人或团体参与并积极参与某项活动或计划。它源自于美国大众娱乐活动中最受欢迎的体育运动之一:棒球。在棒球比赛中,裁判员会在比赛开始前喊出“play ball”,这被视为开始比赛的信号。因此,当某人说“play ball”时,意味着他们希望开始某项活动或计划。
这个短语可以用于各种场合。例如,假设你是一个团队的领导者,你可以对团队成员说:“我们已经讨论了很久,现在是时候行动了,让我们play ball吧!”这种用法表达了对团队成员积极参与的期望。同样地,当一个公司决定推出新产品时,他们可能会对员工说:“我们已经做好了准备,现在是时候play ball,一起努力推动这个项目的成功。”这种用法强调了团队的合作和共同努力。
此外,“play ball”也可以用于形容个人对某项活动或计划的热情和参与度。例如,如果一个人非常喜欢某个项目并且积极参与其中,你可以说他是“really playing ball”。这个短语强调了个人的投入和热情。
与“play ball”相关的短语还有“on the ball”。这个短语用来形容某人非常聪明、敏捷和能干。它源自于球类运动中对球的迅速反应和准确处理的要求。当一个人被形容为“on the ball”时,意味着他们能够迅速而准确地应对各种情况。
“on the ball”通常用于形容那些在工作中表现出色的人。例如,如果某位员工总是能够及时解决问题并做出明智的决策,你可以说他是“really on the ball”。这个短语强调了这个员工的聪明才智和能力。
除了工作环境,这个短语也可以用于其他方面的生活。例如,如果你的朋友在某个游戏中表现出色,你可以说他是“on the ball”。这个短语强调了他在游戏中的灵活性和反应速度。
总而言之,“play ball”和“on the ball”都是用于形容某人积极参与活动或计划以及他们的聪明才智和能力。这两个短语在日常生活中非常常见,可以用于各种场合。无论是在工作还是娱乐中,这两个短语都可以帮助我们表达自己的期望和赞赏。所以,让我们play ball并保持on the ball的状态吧!
第135讲:play ball; on the ball 篇二
在这篇文章中,我们将探讨“play ball”和“on the ball”两个短语的用法和含义。
首先,我们来看“play ball”。在美国英语中,这个短语通常用于形容某人或团体参与某项活动或计划,表达积极参与的态度。这个短语源自于美国最受欢迎的体育运动之一:棒球。在棒球比赛中,裁判员在比赛开始前会喊出“play ball”,这被视为开始比赛的信号。因此,当某人说“play ball”时,意味着他们希望开始某项活动或计划。
这个短语可以用于各种场合。例如,在工作环境中,当一个团队准备开始一个新项目时,团队领导者可以对团队成员说:“我们已经讨论了很久,现在是时候行动了,让我们play ball吧!”这种用法表达了对团队成员积极参与的期望。同样地,当一个公司决定推出新产品时,他们可能会鼓励员工说:“我们已经做好了准备,现在是时候play ball,一起努力推动这个项目的成功。”这种用法强调了团队的合作和共同努力。
与“play ball”相关的短语还有“on the ball”。这个短语用来形容某人非常聪明、敏捷和能干。它源自于球类运动中对球的迅速反应和准确处理的要求。当一个人被形容为“on the ball”时,意味着他们能够迅速而准确地应对各种情况。
“on the ball”通常用于形容那些在工作中表现出色的人。例如,如果某位员工总是能够及时解决问题并做出明智的决策,你可以说他是“really on the ball”。这个短语强调了这个员工的聪明才智和能力。
除了工作环境,这个短语也可以用于其他方面的生活。例如,如果你的朋友在某个游戏中表现出色,你可以说他是“on the ball”。这个短语强调了他在游戏中的灵活性和反应速度。
总而言之,“play ball”和“on the ball”都是用于形容某人积极参与活动或计划以及他们的聪明才智和能力。这两个短语在日常生活中非常常见,可以用于各种场合。无论是在工作还是娱乐中,这两个短语都可以帮助我们表达自己的期望和赞赏。所以,让我们play ball并保持on the ball的状态吧!
第135讲:play ball; on the ball 篇三
第135讲:play ball; on the ball
我们知道,美国人非常喜欢体育,特别是球类运动。他们热衷于橄榄球,垒球,篮球,网球和高尔夫球,等等。每当电视转播精彩球赛的时候,马路上的汽车都会少一些,因为大家都呆在家里看电视了。大概是由于美国人对球类这么感兴趣,所以有不少习惯用语都和“球”- ball 这个字有关。
中国人一般都说:打球, 很少说: 玩球。可是,在英文里却刚好相反,没有人说打球,都说to play ball。
To play ball除了作打球解释外,实际上它也是一个俗语,意思是: 合作,或者是: 互相帮忙。美国人常说"You play ball with me and I'll play ball with you." 从字面上解释,这句话的意思是:“你和我打球,我以后也会和你打球。” 但是,除了孩子会说这样的话以外,大人一般都把这句话作为俗语来用。那末,作为俗语这句话又是什么意思呢? "You play ball with me and I'll play ball with you" 作为俗语的意思就是: 这次你跟我合作,下次我一定跟你合作。我们来举个例子: 这是一个警察在和一个抓到的毒品走私犯说话:
"Look, you play ball with me and tell me who your boss is, and maybe we can get the judge to take it easy on you."
这个警察是想从这个小喽罗身上打听到大罪犯的消息,这样可以一网打尽,所以,他说:“你听着,你要是现在和我合作,告诉我你的老板是谁,这样也许我们可以让法官对你宽大处理。”
这回我帮你忙,或做出让步,为的是以后能得到你的帮助,在人与人的关系中这似乎是一种很普遍的做法。不管一个人地位多高,多有钱,有时候似乎也不得不这么做。下面这个例子就证明这一点:
"To get his programs passed through the congress, a president sometimes has to play ball with members of the opposing party and do them favors in return for their votes."
这句话的意思是:“作为一个总统, 为了让国会通过他的计划,有的时候也不得不和反对党的成员合作,给他们一些好处,以换取他们的选票。”
这句话是千真万确的。的确,美国总统权力很大,他的决定不仅影响美国,往往对全世界的动向都会产生作用。但是,有一点人们往往会忽视,那就是,美国总统的权力也是有限的,因为他的重大决定如果没有国会的批准就成不了法律,没有国会同意,他的计划就不能付诸实施。因此,总统和国会议员进行讨论、协商,做出妥协等等是总统要推行他的计划的一个重要组成部份。
下面我们再给大家介绍一个由ball这个字组成的俗语:on the ball。
On the ball 这个习惯用语的意思是:一个人很机灵,在工作方面做的非常出色,总是名列前茅。有
我们来举个例子看看on the ball 在日常生活中是怎么用的。这是一个商店的经理在对他的助手说话:
"Say, that new saleswoman doesn't seem to pay much attention to her work. You tell her she'd better get on the ball and start taking care of customers or we'll have to let her go."
这位经理说:“我说啊,那个新来的售货员似乎心思不在工作上。你去告诉她,让她好好干,小心伺候顾客,否则我们不得不解雇她。”