杜甫《江上值水如海势聊短述》全诗译文及赏析

杜甫《江上值水如海势聊短述》全诗译文及赏析

  《江上值水如海势聊短述》

  唐代:杜甫

  为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。

  老去诗篇浑漫兴,春来花鸟莫深愁。(漫兴 一作:漫与)

  新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。

  焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。

  《江上值水如海势聊短述》译文

  人性情怪僻只沉溺于美好的诗句,如果诗句不能打动人心,我至死也不肯罢休。

  人老了,诗写得不怎么经心了,对着春天的花鸟,也没有了过去的深深忧愁。

  江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。

  怎么才能找到陶渊明、谢灵运这样的诗文高手,让他们与我一起做诗畅谈,一起浮槎漫游。

  《江上值水如海势聊短述》注释

  值:正逢。水如海势,江水如同海水的气势。

  聊:姑且之意。

  性僻:性情有所偏,古怪,这是自谦的话。不管是什么内容,诗总得有好的句子。

  耽(dān):爱好,沉迷。

  惊人:打动读者。

  死不休:死也不罢手。极言求工。

  浑:完全,简直。

  漫兴:谓率意为诗,并不刻意求工。

  莫:没有。愁:属花鸟说。

  新添:初做成的。水槛:水边木栏。故:因为。跟“新”字作对,是借对法。

  故着(zhuó):又设置了。

  槎(chá):木筏。

  焉得:怎么找到。

  陶谢:陶渊明、谢灵运,皆工于描写景物,故想到他们。

  思:即“飘然思不群”、“思飘云物外”的思。

  令渠(qú):让他们。述作,作诗述怀。语谦而有趣。

  《江上值水如海势聊短述》赏析

  此诗是诗人面对如大海汹涌的`江水,抒发内心感受的叙怀之作。诗写于安史之乱时,诗人流落四川成都,寄居草堂,一次观锦江“水如海势”,波涛汹涌,则触景生情,感慨万端,但又无从说起,只好“聊短述”,抒写了他激愤的、自我解脱的、一时的人生感悟。全诗八句五十六字,其中“语不惊人死不休”为传世名句,道出了杜甫诗作的特色,反映了他认真严谨的写作态度。

  诗题中一个“如”字,突现了江水的海势 ,提高了江景的壮美层次,表现了江水的宽度、厚度和动态。江水如海势,已属奇观。然而诗题却偏偏曰 :“聊短述 ”。诗题中就抑扬有致,这是诗人的一贯风格。

  既然是聊为短述,绝不能出语平平。诗人自谓“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”,足见“聊短述”的良苦用心,炉火纯青的诗艺,严肃认真的写作态度和动人心弦的审美效果。

  正由于杜甫艺术上的一丝不苟、勇于创新,因此老年臻于出神入化、妙手成春的极境。所谓“老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁”。仇兆鳌评杜甫“ 少年刻意求工,老则诗境渐熟,但随意付与,不须对花鸟而苦吟愁思矣 。”(《杜诗详注》卷之十)同时他还转引钱笺可相互发明:“春来花明鸟语,酌景成诗,莫须苦索,愁句不工也。若指花鸟莫须愁,岂知花鸟得佳咏,则光彩生色,正须深喜,何反深愁耶?”(《杜诗详注》卷之十)这里是说点明春光明媚,花香鸟语,快乐异常,因此不存在花鸟深愁的问题,“莫深愁”为杜甫自况。

  至于“ 浑漫与”中的“与”字,旧本曾作“兴”,清末郭曾忻解释说:“所谓漫兴,只是逐景随情,不更起炉作灶,正是真诗。”(《读杜札记》)此处强调任笔所之,自然而然。总之,首颔二联总体着眼,大处落墨,虽为短述,语实惊人,虽未直接描写江上海势,但胸中之海早已形成。它浑厚深涵,辽阔无垠,大气磅礴。心中之海,诗人采取了虚写的办法。正如金圣叹所说,此“不必于江上有涉,而实从江上悟出也。”(《杜诗解》卷二)所谓海势,其实是江,因此江上之景,亦应摄取,若完全避开江水,则海势亦无所依附,而不成其为江如海势。为此,诗人紧接首颔二联虚写海势以后,随即转入实写江水。

  故颈联道 :“新添水槛供重钓,故著(着)浮槎替入舟。”此处虽写江水,但只是轻轻带过,如此触及江水、悟及海势的写法,令人玩味不尽。正如王嗣奭所说 :“水势不易描写 ,故止咏水槛浮舟。此避实击虚之法。”(《杜臆》卷之四)又如金圣叹所说 :“不必于江上无涉,而实非着意江上也。”(《杜诗解》卷二)尾联诗人以一“焉”字,即巧作转折,融注新意。诗人之语,已经惊人。诗人说:若得陶渊明、谢灵运那样的妙手,使其述作,并同游于江海之上,岂不快哉!尾联思路新奇,饶有兴味,且与首联相呼应,显示出诗人对艺术最高境界的执着追求。“更为惊人之语也。”(《杜诗解》卷二)

  对诗与诗题之间的关系金圣叹先生写道:“每叹先生作诗,妙于制题。此题有此诗,则奇而尤奇者也。诗八句中,从不欲一字顾题,乃一口读去,若非此题必不能弁此诗者。题是‘江上值水如海势’七字而止,下又缀以‘聊短述’三字。读诗者,不看他所缀之三字,而谓全篇八句,乃是述江水也,值江水之势如海也。则八句现在曾有一字及江海乎?”(《杜诗解》卷二)从他评析中,可以得知:此诗诗题与诗中八句,构成了一个浑厚海涵、博大精深的整体。虽未写海,而如海势。此诗以虚带实,出奇制胜,意在言外,令人叹为观止。

  《江上值水如海势聊短述》创作背景

  此诗当作于公元761年(唐代宗上元二年)。杜甫(诗圣)时年五十岁,居于成都草堂。

  《江上值水如海势聊短述》作者介绍

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

相关文章

《水调歌头章德茂大卿使虏》原文及翻译赏析

《水调歌头章德茂大卿使虏》原文及翻译赏析1水调歌头·送章德茂大卿使虏不见南师久,漫说北群空。当场只手,毕竟还我万夫雄。自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东?且复穹庐拜,会向藁街逢!尧之都,舜之壤,禹...
名著阅读2014-02-05
《水调歌头章德茂大卿使虏》原文及翻译赏析

赏析文言文祭母文

吾母程氏,讳名秀珍,原藉南部,迫于生计,后迁苍溪。姐妹五人,吾母为长,生于贫苦,绳床瓦灶,萍踪异乡。年方及笄,远嫁他方,上事公婆,下抚幼叔,辛苦倍尝。初到异地,房无一间,借人牛棚,再住仓库,饥寒交凑。...
名著阅读2016-06-03
赏析文言文祭母文

《蜀之鄙有二僧》文言文原文注释翻译

彭端淑一生很注意对人才的培养,造士甚多。为考官时,对才识俱佳之士,亲自考核,极力提拔,不拘一格地量才录用。下面是小编整理的《蜀之鄙有二僧》文言文原文注释翻译,欢迎大家分享。  作品简介  《蜀之鄙有二...
名著阅读2011-02-07
《蜀之鄙有二僧》文言文原文注释翻译

李白所写的将进酒全文

督啤吩豪指那鳎饧础叭熬聘琛保嘁砸品鸥栉谌荨=搿⒃钢...
名著阅读2017-08-06
李白所写的将进酒全文

《鹦鹉救火》的原文及译文赏析

鹦鹉救火 有鹦鹉飞集①他山,山中禽兽辄②相贵重③,鹦鹉自念:虽乐不可久也,便去。后数日,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽④,飞而洒之。天神言:“汝虽有志,意何足云也?”对曰:“虽知不能,然尝侨居⑤是山,...
名著阅读2019-05-04
《鹦鹉救火》的原文及译文赏析

诗经静女原文及翻译

毒才肥侵泄糯谝徊渴枳芗妒分械囊皇资U馐切辞嗄昴信幕岬氖瑁硐至四凶佣粤等宋氯徭稻驳某圃抟约岸运纳钌钋橐猓逑殖瞿昵崮信浯棵腊榈拿篮谩O旅嫘”嗾砹耸才募胺耄┐蠹...
名著阅读2016-08-02
诗经静女原文及翻译