《陋室铭》文言文原文和翻译

《陋室铭》文言文原文和翻译

  《陋室铭》

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

  注释

  ⑴ 在:在于,动词。

  ⑵ 名:出名,著名,因--而著名,名词作动词。

  ⑶ 灵:显得有灵气,名词作动词。

  ⑷ 斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:此,这。是:表判断。陋室:简陋的屋子。

  ⑸ 惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)惟:只。吾:我,这里指住屋的人自己。馨:香气,这里指品德高尚。

  (6)上:动词,长到,蔓到。

  ⑺ 鸿儒:即大学问家,这里指博学而又品德高尚的人。鸿:大。儒:旧指读书人。

  ⑻ 白丁:平民,这里指没有什么学问的人。

  ⑼调素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的古琴。

  ⑽金经:指用泥金书写的佛经。即《金刚经》。

  ⑾丝竹:指琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指音乐。

  ⑿之:助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。

  ⒀乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

  ⒁案牍(dú):官府的公文。

  ⒂劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。

  ⒃南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

  ⒄南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。

  ⒅何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?

  (19)孔子云:孔子说,云在文言言中一指都指说。

  译文

  山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑的'都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。[1]可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的茅庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:"有什么简陋的呢?"

  《陋室铭》写作历史背景

  刘禹锡因参加过当时政治革新运动而得罪了当朝权贵,被贬至安徽和州县当一名小小的通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州县看人下菜碟,见刘禹锡是从上面贬下来的软柿子,就故意刁难。先安排他在城南面江而居,刘禹锡不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把刘禹锡的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,刘禹锡仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”

  那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫刘禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。想想这位势利眼的,实在欺人太甚,遂愤然提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请柳公权刻上石碑,立在门前。

相关文章

般若波罗蜜多心经译文白话文

现在的世间人都很忙碌,要求你们每天念诵那些较长的经典就不太现实,但《般若波罗蜜多心经》的内容却只有两百多个字,在每天的二十四小时内,抽出短短的两三分钟念诵一遍《心经》。  心经白话译文:  以般若智慧...
名著阅读2015-05-02
般若波罗蜜多心经译文白话文

《诗经·小雅·鹤鸣》全文翻译赏析

鹤鸣于九皋,声闻于天。 [译文] 鹤即使身处于低处,鸣叫声也能响彻云外。 [出自] 春秋 《诗经·小雅·鹤鸣》 鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。他山之石,可以为...
名著阅读2013-04-05
《诗经·小雅·鹤鸣》全文翻译赏析

景云《画松》王安石《古松》对比赏析阅读答案

画 松 唐景云 画松一似真松树,且待寻思记得无? 曾在天台山上见,石桥南畔第三株。 古 松 宋王安石 森森直干百余寻,高入青冥不附林, 万壑风生成夜响,千山月照挂秋阴。 岂因粪壤栽培力,自得乾坤造化心...
名著阅读2011-07-06
景云《画松》王安石《古松》对比赏析阅读答案

九法翻译文言文

翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。下面是小编给大家整理的九法翻译文言文内容,希望能给你带来帮助!  九法翻...
名著阅读2018-07-01
九法翻译文言文

白居易《登乐游原望》赏析

白居易来到此地,看到的却是一片天昏地暗,烟云笼罩的朦胧景色。他触景生情,联想到志士沉沦、小人猖獗的社会现实,写下了这首抒发不平之慨的《登乐游园望》。以下是小编整理的白居易《登乐游原望》赏析,欢迎阅读。...
名著阅读2016-09-04
白居易《登乐游原望》赏析

《记承天寺夜游》文言识记

导语:《记承天寺夜游》对月夜景色作了美妙描绘,真实的记录了作者当时生活的一个片段。 文言现象 记承天寺夜游一词多义 1.与:相与步于中庭。(跟,向。介词) 念无与为乐者。(和,连词。) 2.遂:遂至承...
名著阅读2016-09-08
《记承天寺夜游》文言识记