答谢中书书古文翻译

答谢中书书古文翻译

  《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给寄给谢微谈山水之美的一封信笺,通过答谢中书书,反映祖国美好山河的美丽。下面是小编分享的答谢中书书古文翻译,欢迎大家阅读。

  答谢中书书

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将 歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

  译文一:

  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

  译文二:

  山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。

  译文三:

  山河的.壮美,自古以来是人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的青竹,一年四季常青葱翠。每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。

  【字词注释】

  1、答:回复。谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。 2、山川:山河。之:的。 3、共谈:共同谈赏的。 4、五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。 5、青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。 6、四时:四季。俱:都。 7、歇:消。 8、乱:此起彼伏。 9、夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。 10、沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。 11、实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。 12、康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。 13、复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。

相关文章

与顾章书原文及翻译

此文描写故乡山水赏心悦目的情韵和灵趣,表现作者回归自然的欢愉和对自由人生的积极追求,同时也反映他对人世的退避。以下是小编整理的与顾章书原文及翻译,希望能够帮助到大家。  与顾章书  吴均  仆去月谢病...
名著阅读2011-02-01
与顾章书原文及翻译

《友谅传》阅读答案及原文翻译

陈友谅,本谢氏,祖赘于陈,因从其姓。少读书,略通文义。有术者相其先世墓地,曰“法当贵”,友谅心窃喜。 友谅初尝为县小吏,其时徐寿辉兵起反元,遂往从之。后文俊欲谋杀寿祥不果,奔黄州;友谅因乘机袭杀文俊,...
名著阅读2018-06-08
《友谅传》阅读答案及原文翻译

桃花源记词语解释

桃花源记中的词语解释,包括一词多义、古今异义词和通假字 一词多义 乃: (1)见渔人,乃大惊:于是,就。 (2)乃不知有汉:竟然。 出: (1)不复出焉:出去。 (2)皆出酒食:拿出。 寻: (1)寻...
名著阅读2016-09-03
桃花源记词语解释

牡丹原文、翻译及赏析

牡丹原文、翻译及赏析1原文:庭前芍药妖无格,池上芙蕖净少情。唯有牡丹真国色,花开时节动京城。注释:妖:艳丽、妩媚。格:骨格。牡丹别名“木芍药”,芍药为草本,又称“没骨牡丹”,故作者称其“无格”。在这里...
名著阅读2012-08-03
牡丹原文、翻译及赏析

毛诗序原文及翻译

睹颉罚糯泄枥砺壑鳌R凰滴浊鸬茏幼酉淖鳎凰滴喝宋篮晡妒匪鞯男颍治笮蚝托⌒颉O旅媸切”嗾淼拿蛟募胺耄队睦馈! ≡模骸  豆伥隆罚箦乱玻缰家玻苑...
名著阅读2013-01-02
毛诗序原文及翻译

内经阴阳学说解读(2)

[2]出入废则神机化灭:张介宾曰:凡物之动者,血气之属也,皆生气根于身之中,以神为生死之主,故曰神机。然神之存亡,由于饮食呼吸之出入,出入废则神机化灭而动者息矣。《素问五常政大论》云:根于中者,命曰神...
名著阅读2011-07-05
内经阴阳学说解读(2)