园有桃原文及翻译

园有桃原文及翻译

  《园有桃》是《诗经》中的重要一篇,下面就是小编为您收集整理的园有桃原文及翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

  【原文】

  园有桃,

  其实之殽①。

  心之忧矣,

  我歌且谣② 。

  不知我者,

  谓我士也骄。

  彼人是哉,

  子曰何其③ 。

  心之忧矣,

  其谁知之。

  其谁知之,

  盖亦勿思④。

  园有棘⑤,

  其实之食。

  心之忧矣,

  聊以行国⑥。

  不知我者,

  谓我士也罔极⑦。

  彼人是哉,

  子曰何其。

  心之忧矣,

  其谁知之。

  其谁知之,

  盖亦勿思。

  【注释】

  ①殽(yao):吃。

  ②歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。

  ③其:语气助词,没有实义。

  ④盖:何不,为什么不。

  ⑤棘:酸栆树。

  ⑥行国:在国内周游。

  ⑦罔极:意思是心中没有知足的时候。

  【译文】

  果园里面长着桃,

  果实可以作佳肴。

  我的`心中多忧伤,

  又唱歌来又诵谣。

  不理解我心的人,

  说我书生太狂傲。

  莫非他们说得对,

  你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,

  我的忧伤谁知道。

  我的忧伤谁知道,

  何不丢开不去想。

  果园里面有酸枣,

  果实可以作吃食。

  我的心中多忧伤,

  国中周游且消愁。

  不理解我心的人,

  说我书生不知足。

  莫非他们说得对,

  你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,

  我的忧伤谁知道。

  我的忧伤谁知道,

  何不丢开莫烦恼。

  【鉴赏赏析】

  因不被理解而生感慨,由感慨而作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。

  这种心态和做法容易理解。不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?

  其实,理解难觅也很容易埋解。人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。我们很难说这种心态是好是坏。说它好吧,它却造成人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理 解。说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。

相关文章

《旧唐书·马璘传》的阅读答案解析及原文翻译

马璘,扶风人也。祖正会,右威卫将军。父晟,右司御率府兵曹参军。璘少孤,落拓不事生业。年二十余,读《马援传》至“大丈夫当死于边野,以马革裹尸而归”,慨然叹曰:“岂使吾祖勋业坠于地乎...
名著阅读2019-03-07
《旧唐书·马璘传》的阅读答案解析及原文翻译

小说《边城》翠翠的人物分析

翠翠作为《边城》小说的主要人物唯一的女性形象,是作者精心塑造的。这个倾注作者爱与美的理想的艺术形象寄托了沈从文人生的理想和人生的悲哀。以下是小编为大家推荐的小说《边城》翠翠的人物分析,希望能帮到大家,...
名著阅读2012-05-02
小说《边城》翠翠的人物分析

荀子《劝学》全篇及译文

荀子的《劝学》是历来为人们所传诵的名篇,其中有些警句,已成为勉励学习常用的成语。下面我们为你带来荀子《劝学》全篇及译文,仅供参考,希望能够帮到大家。  劝学  先秦·荀子  原文:  君子曰:学不可以...
名著阅读2013-04-05
荀子《劝学》全篇及译文

简爱主要资料及每章节内容

《简·爱》创作于英国谢菲尔德,是一部带有自传色彩的长篇小说,它阐释了这样一个主题:人的价值=尊严+爱。《简·爱》中的简爱人生追求有两个基本旋律:富有激情、幻想、反抗和坚持不懈的精神;对人间自由幸福的渴...
名著阅读2016-01-01
简爱主要资料及每章节内容

文言文翻译高分策略

翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能...
名著阅读2015-08-09
文言文翻译高分策略

徐志摩《再别康桥》全诗赏析

《再别康桥》比喻奇异陌生而又通俗易懂,意象生动而富有象征性和暗示性。下面是yjbys小编和大家分享的徐志摩《再别康桥》全诗赏析,更多相关信息请访问(wenxue.yjbys.com)。 篇一:徐志摩《...
名著阅读2012-03-05
徐志摩《再别康桥》全诗赏析