《旧唐书·马璘传》的阅读答案解析及原文翻译
《旧唐书·马璘传》的阅读答案解析及原文翻译
马璘,扶风人也。祖正会,右威卫将军。父晟,右司御率府兵曹参军。璘少孤,落拓不事生业。年二十余,读《马援传》至“大丈夫当死于边野,以马革裹尸而归”,慨然叹曰:“岂使吾祖勋业坠于地乎!”开元末,杖剑从戎,自效于安西。以前后奇功,累迁至左金吾卫将军同正。
至德初,王室多难,璘统甲士三千,自二庭赴于凤翔。肃宗奇之,委以东讨。 寇陕郊,破贼河阳,皆立殊效。尝从李光弼攻贼洛阳,史朝义自领精卒,拒王师于北邙,营垒如山,旌甲耀日。诸将愕眙不敢动璘独率所部横戈而出入贼阵者数四贼因披靡溃去。副元帅李光弼壮之,曰:“吾用兵三十年,未见以少击众,有雄捷如马将军者。”迁试太常卿。
明年,蕃贼寇边,诏璘赴援河西。广德初,仆固怀恩不顺,诱吐蕃入寇,代宗避狄陕州。璘即日自河右转斗戎虏间,至于凤翔。时蕃军云合,凤翔节度使孙志直方闭城自守;璘乃持满外向,突入悬门,不解甲,背城出战,吐蕃奔溃。璘以劲骑追击,俘斩数千计,血流于野,由是雄名益振。代宗还宫,召见慰劳之,授兼御史中丞。
永泰初,拜四镇行营节度,兼南道和蕃使,委之禁旅,俾清残寇。俄迁四镇、北庭行营节度及邠宁节度使、兼御史大夫,旋加检校工部尚书。以犬戎浸骄,岁犯郊境,泾州最邻戎虏,乃诏璘移镇泾州,兼权知凤翔陇右节度副使。复以郑、滑二州隶之。璘词气慷慨,以破虏为己任。既至泾州,分建营堡,缮完战守之具,频破吐蕃。以其生口俘馘来献,前后破吐蕃约三万余众。在泾州令宽而肃,人皆乐为之用。镇守凡八年,虽无拓境之功,而城堡获全,虏不敢犯。加检校右仆射。上甚重之,迁检校左仆射知省事,诏宰臣百僚于尚书省送上,进封扶风郡王。
璘虽生于士族,少无学术,忠而能勇,武干绝伦,艰难之中,颇立忠节,中兴之猛将也。年五十六,大历十二年卒,德宗悼之,废朝,赠司徒。
(选自《旧唐书·马璘传》,有删改)
9.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
A.殄寇陕郊,破贼河阳 殄:消灭
B.明年,蕃贼寇边 寇:盗匪,侵犯者
C.委之禁旅,俾清残寇 俾:使
D.在泾州令宽而肃,人皆乐为之用 用:出力,效命
10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是
A.以马革裹尸而归 吾尝终日而思矣
B.副元帅李光弼壮之 填然鼓之,兵刃既接
C.璘乃持满外向 今其智乃反不能及
D.以犬戎浸骄……乃诏璘移镇泾州 赵王岂以一璧之故欺秦邪
11.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
A.诸将愕眙/不敢动璘/独率所部横戈/而出入贼阵者数/四贼因披靡/溃去
B.诸将愕眙/不敢动璘/独率所部/横戈而出入贼阵者数/四贼因披靡溃去
C.诸将愕眙/不敢动/璘独率所部/横戈而出/入贼阵者数四/贼因披靡溃去
D.诸将愕眙/不敢动/璘独率所部横戈/而出入贼阵者数四/贼因披靡溃去
12.下列对原文有关内容的理解和分析,表述不正确的一项是
A.马璘幼年丧父,放浪不羁,整天无所事事。二十多岁时,《马援传》中的一句话激发了他的上进心,使他终成一代名将。
B.吐蕃军队屡次进犯边境,在洛阳之战中,敌军气势很盛,马璘毫不畏惧,率部奋勇作战,以少胜多,受到副元帅李光弼的盛赞。
C.仆固怀恩反叛,引诱吐蕃军入侵,代宗出逃到陕州避难。马璘率军救难,击溃了围攻凤翔的吐蕃军,展现出非凡的胆识。
D.马璘虽“少无学术”,但勇敢忠诚,军事才能卓越,是中兴猛将。他去世的时候,朝廷给以很高规格的哀悼,并追赠他为司徒。
13.把文言文阅读材料中画横线的句子和教材中的文言句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)璘以劲骑追击,俘斩数千计,血流于野,由是雄名益振。(3分)
(2)既至泾州,分建营堡,缮完战守之具,频破吐蕃。(3分)
(3)吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。(《五人墓碑记》)(4分)
参考答案
9.B(寇:进犯,侵犯)
10.A(A连词,表修饰。B代词,他/助词,不译。C副词,就/副词,竟然。D连词,因为/介词,因)
11.C(正确标点为:诸将愕眙,不敢动。璘独率所部,横戈而出,入贼阵者数四,贼因披靡溃去。)
12.B(洛阳之战并非发生在吐蕃军队进犯时期)
13.(1)马璘率领精锐骑兵追击,俘获斩杀的吐蕃军数以千计,田野上血流成河,从此威武的名声更加响亮。(“以”“由是”“益振”各1分)
(2)马璘到泾州后,分头建立营堡,修理完备作战守卫的器械,多次击败吐蕃军队。(“既”“缮完”“具”各1分)
(3)吴地的老百姓正在痛恨他,在这时趁着他厉声呵骂,就一齐喊叫着追赶他。(“痛心”“焉”“于是”“相逐”各1分)
参考译文
马璘,是扶风人。他的祖父马正会,担任右威卫将军。他的父亲马晟,担任右司御率府兵曹参军。马璘幼年丧父,放浪不羁,不从事生产作业。二十岁的时候,读《马援传》读到“大丈夫当死于边野,以马革裹尸而归”的时候,感叹说:“我怎么可以让我的祖先的功业丢弃在地呢!”开元末年,携带武器从军,在安西都护府效力,因为先后立下大功,多次升迁,做官到左金吾卫将军同正的职位。
至徳初年,国家多难,马璘统率士兵三千人,从二庭赶到凤翔。肃宗认为他不同凡响,委托给他向东进军讨伐的任务。在陕郊歼灭敌寇,在河阳击败叛军,都立下显赫的功劳。曾经跟随李光弼攻击洛阳的叛军,史朝义亲自率领精锐士兵,在北邙抗拒朝廷的大军,营垒如山岭重叠,旌旗招展,盔甲明亮,映照着日光。诸将都惊讶地看着,不敢出兵。唯独马璘率领自己的部下横持戈矛冲出,多次杀入敌阵,叛军因此败退溃逃。副元帅李光弼认为他很勇敢,说:“我指挥兵将三十年,没有见过以少击多,雄健矫捷如马将军的人。”调任太常卿。
第二年,吐蕃进犯边境,皇帝诏令马璘去救援河西。广德初年,仆固怀恩反叛,引诱吐蕃军入侵,代宗出逃到陕州避难。马璘当日从河右和敌军辗转作战,到达凤翔。当时吐蕃的军队聚集在一起攻击凤翔,凤翔节度使孙志直方紧闭城门自己坚守;马璘率众手持满弓,直指吐蕃军队,突入城中。随后又身不解甲,背城出战,吐蕃军队奔逃溃散。马璘率领精锐骑兵追击,俘获斩杀的.吐蕃军用几千来计算,田野上血流成河,从此威武的名声更加让敌人害怕。代宗回到皇宫后,召见慰劳马璘,授予他御史中丞的官职。
永泰初年,马璘担任四镇行营节度,兼南道和蕃使,朝廷让他掌管禁军,让他肃清残余的入侵敌人。不久又调任四镇、北庭行营节度及邠宁节度使、兼任御史大夫,很快又加封检校工部尚书。因为犬戎逐渐骄横,每年侵犯边境,泾州最靠近敌人,朝廷就下诏书调马璘镇守泾州。兼任代理凤翔陇右节度副使、泾原节度、泾州刺史,四镇、北庭行营节度使的职权和以前一样。马璘说话言辞慷慨激昂,以杀敌报国为己任。到泾州后,立即分头建立营堡,修理完备作战守卫的器械,经常击败吐蕃军队。把抓获的俘虏献到朝廷,前后击溃吐蕃军队三万多人。马璘在泾州号令宽厚肃穆,部下都乐于为他效力。他镇守泾州总共八年,虽然没有开拓疆域的功劳,但境内的城堡得以保全,敌人不敢进犯,朝廷加封他做检校右仆射。皇帝很器重他,调职担任检校左仆射知省事,下诏让大臣百官在尚书省参加他的上任仪式,进封他为扶风郡王。
马璘虽然出生在士族之家,但从小没有学习治国之术,对国家忠诚勇敢,军事才干超出常人,在国家艰难的时候,很有忠贞的节操,是中兴的猛将。在大历十二年,五十六岁时去世,德宗哀悼他,停止上朝,赠封他为司徒。