《蒙骜伐魏》原文及译文

《蒙骜伐魏》原文及译文

  在平时的学习中,大家都经常接触到文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编整理的《蒙骜伐魏》原文及译文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  蒙骜①伐魏

  蒙骜帅师伐魏,取高都、汲②。魏师数败,魏王患之,乃使人请信陵君于赵。信陵君畏得罪,不肯还,诫门下曰:“有敢为魏使通者死!”宾客莫敢谏。毛公、薛公见信陵君曰:“公子所以重于诸侯者,徒以有魏也。今魏急而公子不恤③,一旦秦人克大梁,夷先王之宗庙,公子当何面目立天下乎!”语未卒,信陵君色变,趣④驾还魏。魏王持⑤信陵君而泣,以为上将军。信陵君使人求援于诸侯。诸侯闻信陵君复为魏将,皆遣兵救魏。信陵君率五国之师败蒙骜于河外,蒙骜遁走。

  (选自《资治通鉴》)

  【注释】①蒙骜(ào):秦国大将。 ②高都、汲:地名。 ③恤:体恤,顾惜。④趣(cù):催促。 ⑤持:握着……的手。

  5.解释下列加点词。(3分)

  (1)帅师伐魏

  (2)徒以有魏也

  (3)蒙骜遁走

  6.下面句中的“数”与“魏师数败”中的“数”意义相同的一项是( )。(3分)

  A.夹岸数百步 B.珠可历历数也 C.扶苏以数谏故 D.数月之后

  7.用现代汉语翻译下面的句子。(4分)

  (1)乃使人请信陵君于赵。

  译文:

  (2)诸侯闻信陵君复为魏将,皆遣兵救魏。

  译文:

  8.阅读全文,说说信陵君为什么能成功救魏?(3分)

  参考答案

  5.(3分)(1)军队 (2)只,仅仅 (3)逃跑

  6.(3分) C

  7.(4分)(1)(魏王)于是派人到赵国请信陵君(回国)。(2)诸侯听说信陵君又成为魏国的大将,都派兵来援救魏国。

  8.(3分)①信陵君知恩图报,能以国家为重,回国效力。②信陵君得到魏王重用。③信陵君在各诸侯中有较高的威望,得到了各诸侯的支援。(意思答对即可,答对1点给2分,答到2点给3分)

  参考译文:

  秦将蒙骜率领军队攻打魏国,占领了高都和汲。魏军屡战屡败,魏王为此而忧虑,便派人到赵国请信陵君魏无忌回国。信陵君惧怕归国后被判罪,不肯返回,并告诫他的门客们说:“有胆敢向魏国使者通报消息的,处死!”于是,宾客无人敢规劝他。毛公、薛公拜见信陵君说:“您所以受到各国的敬重,只是因为强大的'魏国还存在。现在魏国的情势危急,而您却毫不顾惜,一旦秦国人攻陷了国都大梁,将先王的宗庙铲为平地,您将以何面目立在天下人的面前啊!”二人的话还未说完,信陵君已脸色大变,就催人驾车赶回魏国。魏王见到信陵君后握着他的手啜泣不止,随即便任命他为上将军。信陵君派人向各诸侯国求援,各国听说信陵君重又担任魏国的大将,都纷纷派兵援救魏国。信陵君率领五国联军在黄河以西击败蒙骜的军队,蒙骜带残部逃走。

相关文章

许衡文言文翻译

导语: 为元代百科全书式的通儒和学术大师,主持研订《授时历》。下面是关于他的文言文的原文以及翻译。 原文 许仲平义不苟取 许衡 许衡字仲平,怀之河内人也。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众争取啖之,衡独危...
名著阅读2017-03-04
许衡文言文翻译

高中离骚原文翻译

独肷А肥侵泄焦逼谑饲醋鞯氖侵泄糯畛さ氖闱槭4耸允俗允錾硎馈⒃庥觥⑿闹疚行摹G鞍肫锤辞闼呤硕猿撕腿嗣裆畹墓匦模泶镆蟾镄抡蔚脑竿图岢掷硐搿⑺浞暝侄蛞簿挥...
名著阅读2015-08-08
高中离骚原文翻译

辛未七夕原文、翻译及赏析

在日常的学习、工作、生活中,大家都对那些朗朗上口的诗歌很是熟悉吧,诗歌具有音韵和谐,节奏鲜明,读起来朗朗上口的特点。那些被广泛运用的诗歌都是什么样子的呢?下面是小编为大家收集的辛未七夕原文、翻译及赏析...
名著阅读2013-05-02
辛未七夕原文、翻译及赏析

鱼我所欲也的原文及翻译

鱼我所欲也原文: 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所...
名著阅读2018-08-08
鱼我所欲也的原文及翻译

北史郦道元文言文翻译

郦道元年幼时曾随父亲到山东访求水道,少时博览奇书,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说。下面是小编为大家整理的关于北史郦道元的文言文翻译,欢...
名著阅读2014-08-03
北史郦道元文言文翻译

秋夜原文翻译及赏析

秋夜原文翻译及赏析1秋夜板桥浦泛月独酌怀谢脁朝代:唐代作者:李白原文:天上何所有,迢迢白玉绳。斜低建章阙,耿耿对金陵。汉水旧如练,霜江夜清澄。长川泻落月,洲渚晓寒凝。独酌板桥浦,古人谁可征。玄晖难再得...
名著阅读2011-09-01
秋夜原文翻译及赏析