第56讲:peaches and cream; sour grapes(最新3篇)
第56讲:peaches and cream; sour grapes 篇一
标题:探索“peaches and cream”的起源与意义
在英语中,有许多习语和俚语用以形容不同的情感和事物。其中,"peaches and cream"是一个常见的表达,用来形容光滑、柔软、美味或令人愉悦的事物。这个习语源自于水果的组合,即桃子和奶油。本文将探索"peaches and cream"的起源和意义。
首先,我们来看看这个习语的起源。"Peaches and cream"最早出现在18世纪末的美国英语中。当时,桃子和奶油被视为一种奢侈的食物组合,常常出现在上层社会的宴会上。因此,"peaches and cream"在那个时期被用来表示富贵和享受。随着时间的推移,这个习语逐渐演变成了形容其他令人愉悦的事物,如柔软的皮肤、美妙的声音或甜蜜的感情。
其次,我们来探讨一下"peaches and cream"在现代英语中的意义。如前所述,这个习语可以用来形容各种美好的事物。当我们说某人拥有"peaches and cream"般的肌肤时,我们意味着他们的皮肤光滑、柔软,没有任何瑕疵。当我们形容某个声音为"peaches and cream"时,我们指的是它的音质优美、柔和,给人以愉悦的感觉。此外,"peaches and cream"还可以用来形容甜蜜的感情,比如一段美满的婚姻或一段亲密的友谊。
最后,我们来看看"peaches and cream"在不同文化中的应用。尽管这个习语最早出现在美国英语中,但它现在已经在全球范围内被使用。在许多国家,人们都会用这个习语来形容美好的事物,不论是在口语中还是在书面语中。这反映了人们对美的共同追求和对愉悦感的共同理解。
总之,"peaches and cream"是一个常见且广泛使用的习语,用来形容光滑、柔软、美味或令人愉悦的事物。它的起源可以追溯到18世纪末的美国英语,最初用来表示富贵和享受。如今,它在现代英语中的意义已经扩展到形容各种美好的事物。无论是在美国还是在其他国家,人们都会用这个习语来表达对美的追求和对愉悦感的共同理解。
第56讲:peaches and cream; sour grapes 篇二
标题:揭示“sour grapes”背后的心理现象
在英语中,有一句俗语叫做"sour grapes",用来形容一个人因为无法得到某物或无法实现某个愿望而对其表示轻蔑或不屑。这个表达源自于寓言故事《狐狸与葡萄》,本文将揭示" sour grapes"背后的心理现象。
首先,我们来看看这个表达的起源。"Sour grapes"最早出现在公元前6世纪的古希腊寓言故事《狐狸与葡萄》中。故事讲述了一只狐狸看到一串美味的葡萄挂在高处的藤上,但无论它如何努力跳起来,都无法够到葡萄。最终,狐狸失望地说:"这些葡萄太酸了,我根本不想要它们。"这个故事成为了" sour grapes"习语的起源,用来形容一个人因为无法得到某物而对其表示轻蔑或不屑。
其次,我们来探讨一下" sour grapes"背后的心理现象。心理学家提出了一个与之相关的概念,被称为"认知失调理论"。根据这个理论,当一个人无法得到他们想要的东西时,他们会试图通过改变对这个东西的看法来减少自己的不满。这种心理现象被称为"认知失调"。在《狐狸与葡萄》的寓言故事中,狐狸通过说葡萄太酸来减少自己对无法够到葡萄的不满,从而达到一种心理平衡。
最后,我们来看看" sour grapes"在现代英语中的应用。这个习语在现代英语中被广泛使用,用来形容一个人对无法得到某物或无法实现某个愿望而表示轻蔑或不屑。这种心理现象在现实生活中也是普遍存在的。当一个人无法得到某份工作或无法获得某项成就时,他们可能会试图通过对这份工作或成就的评价来减少自己的不满,并恢复自己的自尊。
总之," sour grapes"是一个常见的俗语,用来形容一个人因为无法得到某物或无法实现某个愿望而对其表示轻蔑或不屑。它的起源可以追溯到古希腊寓言故事《狐狸与葡萄》中,反映了人们在无法实现自己的愿望时对其进行自我安慰的心理现象。这个习语在现代英语中被广泛使用,用来描述现实生活中的类似情况。
第56讲:peaches and cream; sour grapes 篇三
第56讲:peaches and cream; sour grapes
英文里“水果”这个字,也就是 “fruit” 是来自很早以前的一个拉丁文里的动词,意思是“享受”。而事实上也确实如此,香蕉、苹果、橘子、樱桃、桃子或葡萄等水果放在果盘里看起来都十分吸引人。因此、有关水果的俗语往往是具有一种肯定和完善的含义,例如:peaches and cream。
大家知道 peaches 就是桃子, cream 是指奶油。 Peaches and cream的意思是:一切都很美好。有人可能会问:桃子和奶油有什么关系呢?这是因为美国人在吃水果时往往喜欢把水果切成块,然后加一点奶油一起吃。实际上,美国人吃很多东西都喜欢和奶油一起吃。所以,peaches and cream 就意味着完美无缺。请听下面这个例子:
"Sally and Joe had a big fight last week, but they've made up and now everything is peaches and cream again."
这句话的意思是:“沙莉和乔伊上星期大吵了一场。可是,后来他们互相谈开了,现在他们又很要好了。”
Peaches and cream 还可以形容一个年轻少女容光焕发的面孔:
"Peter's sister is a lovely girl. She has a real peaches and cream complexion, soft and white as milk and a touch of pink like a fresh ripe peach."
这人说:“比德的妹妹是一个可爱的女孩。她的皮肤真是完美无缺,柔软洁白得像牛奶,还透露出一点像成熟了的新鲜桃子的粉色。”
可是,水果在美国成语里也并不千篇一律地含有褒意,有的时候也反映了反面的意思。下面我们要讲的一个俗语就是一个例子:sour grapes。 Sour 是酸的意思,grapes 就是葡萄。中文里也有酸葡萄的说法,而且中英文的意思也完全相同。举个例子就能说明这一点:
"Bill was sure he'd be elected class president. But when Mary beat him in the voting, he told us he was glad he didn't get the job because it was too much work. That's nothing but sour grapes!”
这句话翻成中文是说:“比尔开始认为他肯定能当选为班主席。但是,当玛丽在选举中击败他以后,他对我们说,他
很高兴他没有得到这个职位,因为当了班主席工作太多了。他这么说纯属是吃酸葡萄!”下面是另一个关于 sour grapes 的例子:
"Talk about a clear case of sour grapes! When Bob's girl friend left him to marry another man, he went around telling anybody who would listen that he left her because she wasn't good enough for him."
这人说:“要说吃酸葡萄吧,这件事可是很明显的了。当鲍勃的`女朋友和另外一个人结婚后,鲍勃到处去对那些愿意听他诉苦的人说,是他不要他的女朋友的,因为他的女朋友配不上他。”
今天我们讲了两个和水果 fruit 这个字有联系的俗语。第一个是 peaches and cream。
Peaches and cream 是指一切都很完美。我们讲的第二个俗语是 sour grapes。 Sour grapes 跟中文里的说法“酸葡萄”的意思一样。