暗牖悬蛛网,空梁落燕泥的意思全诗翻译赏析

暗牖悬蛛网,空梁落燕泥的意思全诗翻译赏析

  《昔昔盐》是隋代诗人薛道衡的作品。这首诗所写是中国古代诗词常见的题材——闺妇的愁思,全诗着重描绘春天萧瑟景象来衬托人物内心的感受。诗中“风月守空闺”句,仅五字就勾勒出一个思妇独守空房,无心观赏大自然的风月美景,颇有“赏心乐事谁家院”的情致。而“飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡”两句,则将思妇的内心完全形象化了,自然界的“夜鹊”和“晨鸡”用来比喻昼夜的更替,她的心就象这两句诗里的意象,感受到时世的沧桑嬗变。

  暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。

  [译文] 黑暗的窗户里,到处悬挂着一张一张的`蜘蛛网;空旷的屋梁上,不停地掉落着一块一块的燕巢泥。

  [出自] 隋朝 薛道衡 《昔昔盐》

  垂柳覆金堤, 蘼芜叶复齐。

  水溢芙蓉沼, 花飞桃李蹊。

  采桑秦氏女, 织锦窦家妻。

  关山别荡子, 风月守空闺。

  恒敛千金笑, 长垂双玉啼。

  盘龙随镜隐, 彩凤逐帷低。

  飞魂同夜鹊, 倦寝忆晨鸡。

  暗牖悬蛛网, 空梁落燕泥。

  前年过代北, 今岁往辽西。

  一去无消息, 那能惜马蹄?

  注释:

  金堤:即堤岸。堤之土黄而坚固,故用“金”修饰。

  蘼芜(mí wú):香草名,其叶风干后可做香料。复:又。

  沼:池塘。

  桃李蹊:桃李树下的路。

  秦氏女:指罗敷。汉乐府诗《陌上桑》:“秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。”这里是用来表示思妇的美好。

  窦家妻:指窦滔之妻苏蕙。窦滔为前秦苻坚时秦州刺史,被谪戍流沙,其妻苏蕙织锦为回文诗寄赠。这里是用来表示思妇的相思。

  荡子:在外乡漫游的人,即游子。

  风月:风月之夜。

  恒:常。敛:收敛。千金笑:一笑值千金。

  双玉:指双目流泪。

  盘龙:铜镜背面所刻的龙纹。随镜隐:是说镜子因为不用而藏在匣中。盘龙随镜隐:思妇无心打扮,用不着镜子。

  彩凤:锦帐上的花纹是凤形。逐帷低:是说帷帐不上钩而长垂。思妇懒得整理房间,故帷帐老是垂挂着。

  飞魂:唐朝赵氏用《昔昔盐》的每一句为题作诗,第十三首以本句为题,“飞魂”作“惊魂”。同夜鹊:用曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”意,用来形容神魂不定。即夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定。

  倦寝,睡觉倦怠,即睡不着。倦寝忆晨鸡:像晨鸡那样早起不睡。

  牖(yǒu):窗户。

  空梁:空屋的房梁。

  代:隋朝代州治所,在山西省代县。

  辽:辽水,在辽宁省境内辽河。

  无消息:没有音信。

  那能:奈何这样。惜马蹄:爱惜马蹄,指不回来。用东汉苏伯玉妻《盘中诗》“何借马蹄归不数(多次)”意。

  译文:

  丝丝垂柳低垂,轻轻覆盖在金黄色的堤岸上。又是浓浓夏日,蘼芜的叶子又变得异常繁茂浓密。在美丽的荷叶映衬下显得更加碧绿的池塘水溢出池塘外,桃李随风而落的花瓣飘然而下,撒满树下的路。思妇长得如采桑的罗敷般貌美,她对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切。丈夫已去关山之外,思妇则在风月之夜独守空闺。独处闺中,她常收敛笑容,整日流泪。游子不在的日子她无心打扮,用不着镜子,铜镜背面所刻的龙纹因镜子不用也被藏在匣中。思妇懒得整理房间,凤形花纹的帷帐不上钩而长垂。思妇因思念丈夫神魂不定,夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定,也像晨鸡那样早起不睡。丈夫久行不归,思妇的住屋也渐渐萧条破落。她居住的房屋内窗户昏暗,到处满悬着一张一张的蜘蛛网;空废的屋梁上,剥落着一块一块的燕巢泥。丈夫征戍行踪不定,前年还在代州,而今却在辽西。一去从此便再无消息,何时才能听到丈夫归来的马蹄声?

  赏析:

  昔昔盐:隋、唐乐府题名。明代杨慎认为就是梁代乐府《夜夜曲》。昔昔:夜夜。盐:即艳,曲的别名。金堤:即堤岸。堤之土黄而坚固,故用“金”修饰。蘼芜;香草名,其叶风干后可作香料。复:又。沼:池塘。桃李蹊:桃李树下的路。秦氏女:指罗敷。汉乐府诗《陌上桑》:“秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。”这里是用来表示思妇的美好。窦家妻:指窦滔妻苏蕙。窦滔为前秦苻坚时秦州刺史,被谪戍流沙,其妻苏蕙织锦为回文诗寄赠。这里是用来表示思妇的相思。荡子:在外乡漫游的人,即游子。这两句说:游子已去关山之外,思妇则在风月之夜独守空闺。恒:常。敛:收敛。千金笑:一笑值千金,形容笑得好。双玉:指双目流泪。这两句说:笑容敛起,整日流泪。盘龙:铜镜背面所刻的龙文。随镜隐:是说镜子因为不用而藏在匣中;这句意思是:思妇无心打扮,用不着镜子。彩凤:锦帐上的花纹,是凤形。逐帷低:是说帷帐不上钩而长垂。这句意思是:思妇懒得整理房间,帷帐老是垂挂着。同夜鹊:用曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”意,用来形容神魂不定。飞魂:唐朝赵氏用《昔昔盐》的每一句为题作诗,第十三首以本句为题,“飞魂”作“惊魂”。倦寝:睡觉倦怠,即睡不着。以上两句说。夜里睡不着,就象夜鹊见月惊起而神魂不定,也象晨鸡那样早起不睡。牖(you有):窗户。空梁:空无人住的房梁上。代:隋朝代州治所,在今山西省代县。辽:辽水,在今辽宁省境辽河。这两句是说丈夫征戍行踪不定。那能:奈何这样。惜马蹄:爱惜马蹄,指不回来。用东汉苏伯玉妻《盘中诗》“何借马蹄归不数(多次)”意。这两句是埋怨丈夫久戍于外而不归。

  这是一首闺怨诗。前四句写春末夏初景物,引出思妇。接着四句用旧事喻思妇守空闺。再用八句写思妇的悲苦情状,妙在用景物的衬托,把思妇的思念之切活画了出来。最后以问句作结,内心的埋怨之情表露无遗。这首诗同其他围怨诗一样,并无多少新意,但“暗牖悬蛛网,空梁落燕泥”是当时传诵的名句。牖暗,梁空,蛛网悬挂,燕泥落下,在工整的对偶和确切、形象的语言运用中,把门庭冷落的情况以及思妇极端凄凉悲苦的心情完全表现出来。传说在大业五年(609),薛道衡将要被处死时,隋炀帝问他:“你还能写‘空梁落燕泥’这样的诗句吗?”由于隋炀帝忌薛的诗才而特别提出这句诗,因而使之传为名句。这两句诗可用来形容人去楼空、好景不常这类景况。

相关文章

许衡文言文翻译

导语: 为元代百科全书式的通儒和学术大师,主持研订《授时历》。下面是关于他的文言文的原文以及翻译。 原文 许仲平义不苟取 许衡 许衡字仲平,怀之河内人也。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众争取啖之,衡独危...
名著阅读2017-03-04
许衡文言文翻译

《般若波罗密多心经》解说:无眼界,乃至无意识界

栋闳舨廾鄱嘈木罚殖啤赌闳舨廾鄱嘈木罚虺啤栋闳粜木坊颉缎木罚前闳艟盗兄幸徊垦约蛞宸帷⒉┐缶睢⑻岣訇臁⒓匾木洹R韵率切”辔蠹艺淼摹栋闳舨廾芏嘈木方馑担何扪劢...
名著阅读2018-05-03
《般若波罗密多心经》解说:无眼界,乃至无意识界

《同学别子固》王安石文言文原文注释翻译

在我们平凡无奇的学生时代,大家最不陌生的就是文言文了吧?现在我们一般将古文称为文言文。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编帮大家整理的《同学一首别子固》王安石文言文原文注释翻译,欢迎大家分享。...
名著阅读2014-03-04
《同学别子固》王安石文言文原文注释翻译

解读论文中注释

在日复一日的学习、工作生活中,大家总少不了接触论文吧,论文是我们对某个问题进行深入研究的文章。那要怎么写好论文呢?以下是小编为大家整理的解读论文中注释,仅供参考,希望能够帮助到大家。  解读论文中注释...
名著阅读2019-02-04
解读论文中注释

诗经《驺虞》鉴赏

豆纭ふ倌稀ゆ阌荨肥恰妒ふ倌稀返谑钠N惹厥贝淖迕窀琛H拢空氯洹U馐且皇自廾懒匀松浠鞅玖斓氖琛!妒肥侵泄难飞系谝徊渴枳芗6院蟠璺⒄褂猩钤兜挠跋欤晌泄诺湮难...
名著阅读2018-04-09
诗经《驺虞》鉴赏

《感遇诗·其五》原文及注释

感遇诗三十八首·其五 作者:唐·陈子昂 市人矜巧智,于道若童蒙。 倾夺相夸侈,不知身所终。 曷见玄真子,观世玉壶中。 窅然遗天地,乘化入无穷。 《感遇诗三十八首·其五》注释 ①矜:炫耀。 ②童蒙:暗昧...
名著阅读2013-05-07
《感遇诗·其五》原文及注释